Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/36718
Tipo: Artigo de Periódico
Título : Leopardi e os paratextos às traduções poéticas: crítica, história e teoria
Autor : Guerini, Andréia
Muller, Margot
Palabras clave : Leopardi;Paratextos;Tradução;Translation
Fecha de publicación : 2018
Editorial : Revista de Letras
Citación : GUERINI, Andréia; MULLER, Margot. Leopardi e os paratextos às traduções poéticas: crítica, história e teoria. Revista de Letras, Fortaleza, v. 1, n. 37, p. 77-85, jan./jun.2018.
Resumen en portugués brasileño: Conhecido principalmente por ser o poeta dos Canti e o prosador das Operette Morali, Giacomo Leopardi é um autor de perfi l heterogêneo, pois também foi ensaísta, crítico, teórico, tradutor, e autor de um vasto epistolário. A partir da sua prática tradutória, de diferentes autores gregos e latinos, Leopardi refl etiu sobre tradução. O objetivo deste artigo é apresentar e analisar as principais ideias de Leopardi sobre tradução contidas nos prefácios às suas traduções.
Abstract: Primarily known for being the poet of Canti and the prosaist of Operette Morali, Giacomo Leopardi is an author with an heterogeneous profi le, as he was also an essayist, critic, theoretician, translator, and author of a vast epistolary. Through his own practice in the case of several Greek and Latin authors, Leopardi refl ected on translation. The purpose of this article is to present and analyze the poet’s main ideas about translation as contained in these prefaces.
URI : http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/36718
ISSN : 2358-4793 (online)
0101-8051 (impresso)
Derechos de acceso: Acesso Aberto
Aparece en las colecciones: DLV - Artigos publicados em revistas científicas

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
2018_art_aguerinimmuller.pdf869,46 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.