Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/36718
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Guerini, Andréia | - |
dc.contributor.author | Muller, Margot | - |
dc.date.accessioned | 2018-10-25T11:46:19Z | - |
dc.date.available | 2018-10-25T11:46:19Z | - |
dc.date.issued | 2018 | - |
dc.identifier.citation | GUERINI, Andréia; MULLER, Margot. Leopardi e os paratextos às traduções poéticas: crítica, história e teoria. Revista de Letras, Fortaleza, v. 1, n. 37, p. 77-85, jan./jun.2018. | pt_BR |
dc.identifier.issn | 2358-4793 (online) | - |
dc.identifier.issn | 0101-8051 (impresso) | - |
dc.identifier.uri | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/36718 | - |
dc.description.abstract | Primarily known for being the poet of Canti and the prosaist of Operette Morali, Giacomo Leopardi is an author with an heterogeneous profi le, as he was also an essayist, critic, theoretician, translator, and author of a vast epistolary. Through his own practice in the case of several Greek and Latin authors, Leopardi refl ected on translation. The purpose of this article is to present and analyze the poet’s main ideas about translation as contained in these prefaces. | pt_BR |
dc.language.iso | pt_BR | pt_BR |
dc.publisher | Revista de Letras | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | Leopardi | pt_BR |
dc.subject | Paratextos | pt_BR |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.subject | Translation | pt_BR |
dc.title | Leopardi e os paratextos às traduções poéticas: crítica, história e teoria | pt_BR |
dc.type | Artigo de Periódico | pt_BR |
dc.description.abstract-ptbr | Conhecido principalmente por ser o poeta dos Canti e o prosador das Operette Morali, Giacomo Leopardi é um autor de perfi l heterogêneo, pois também foi ensaísta, crítico, teórico, tradutor, e autor de um vasto epistolário. A partir da sua prática tradutória, de diferentes autores gregos e latinos, Leopardi refl etiu sobre tradução. O objetivo deste artigo é apresentar e analisar as principais ideias de Leopardi sobre tradução contidas nos prefácios às suas traduções. | pt_BR |
Aparece nas coleções: | DLV - Artigos publicados em revistas científicas |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2018_art_aguerinimmuller.pdf | 869,46 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.