Mostrando resultados 1 a 20 de 28
Siguiente >
| Fecha de publicación | Título | Autor(es) | Tipo |
| 2025 | Uma análise comparativa das traduções de “The pit and the pendulum”, de Edgar Allan Poe, por Charles Baudelaire, Lívio Xavier e Oscar Mendes | Nascimento Júnior, Samuel Fernandes do | Dissertação |
| 2023 | Análise descritiva de duas traduções para o português de Orgulho e preconceito, de Jane Austen, com foco na ironia da personagem Elizabeth Bennet | Azevedo, Manoela Lima | Dissertação |
| 2021 | Apresentação | Freitas, Luana Ferreira de; Torres, Marie-Hélène Catherine; Costa, Walter Carlos | Artigo de Periódico |
| 2016 | "As Cartas De Virginia Woolf E Lytton Strachey: Uma Tradução Comentada" | Carvalho, Georgia Gardenia Brito Cavalcante; Costa, Walter Carlos | Resumo |
| 2019 | Convenções da Organização Internacional do Trabalho e sua inter-relação com os Estudos da Tradução | Silva, Adriane Moura e | Dissertação |
| 2020 | Conversa com Marcelo Jacques de Moraes sobre tradução literária | Costa, Walter Carlos | Artigo de Periódico |
| 2020 | A criação poética na tradução: a proposta tradutória de José Lira para a tradução de poemas de Emily Dickinson | Silva, Alane Melo da | Dissertação |
| 2025 | “Em lembrança de nossa amizade”: tradução comentada da correspondência literária de Oscar Wilde para William Ward | Pinto, Maria Marly Cruz Gomes | Dissertação |
| 2014 | Literatura brasileira traduzida: o caso de infância de Graciliano Ramos em inglês | Freitas, Luana Ferreira de; Costa, Walter Carlos | Artigo de Periódico |
| 2017 | Literatura Traduzida tradução comentada e comentários de tradução volume dois | Freitas, Luana Ferreira de; Torres, Marie-Hélène Catherine; Costa, Walter Carlos | Livro |
| 2018 | Machado de Assis, Literatura e Tradução volume quatro | Torres, Marie-Hélène Catherine; Frreitas, Luana Ferreira de; Costa, Walter Carlos | Livro |
| 2013 | O método de tradução de Friedrich Schleiermacher sob o olhar crítico de Johann Albrecht Karl Schäfer | Romão, Tito Lívio Cruz | Tese |
| 2017 | Missa do Galo em Libras: possibilidades tradutórias | Lima, Daniel Almeida | Dissertação |
| 2020 | Prefiro não: retraduzindo Bartleby, the scrivener, de Herman Melville, para o português sob abordagem da hermenêutica da tradução | Moreira, Helton Bezerra | Dissertação |
| 2024 | (Re)Traduction commentée de quatre poèmes du livre Les villes tentaculaires, d’Émile Verhaeren | Leurquin, Eric Claude | Dissertação |
| 2023 | A refração na tradução e na retradução dos hinos da Harpa Cristã | Razzia, Karine | Dissertação |
| 2021 | Resenha de La traduction en citations: florilège | Leurquin, Eric Claude; Costa, Walter Carlos | Artigo de Periódico |
| 2017 | A Sentimental Journey em tradução: pontuação e notas | Freitas, Luana Ferreira de; Costa, Walter Carlos | Capítulo de Livro |
| 2017 | Uma tradução comentada da epistolografia de Virginia Woolf e Lytton Strachey | Carvalho, Geórgia Gardênia Brito Cavalcante | Dissertação |
| 2007 | Tradução comentada de A sentimental Journey de Laurence Sterne | Freitas, Luana Ferreira de | Tese |