Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/39556
Tipo: Artigo de Periódico
Título : O interlúdio de Pedro, o bobo em Romeu e Julieta: uma proposta de tradução
Autor : Luiz, Tiago Marques
Palabras clave : Tradução;Teatralidade;Oralidade;Romeu e Julieta
Fecha de publicación : 2018
Editorial : Transversal - Revista em Tradução
Citación : LUIZ, Tiago Marques. O interlúdio de Pedro, o bobo em Romeu e Julieta: uma proposta de tradução. Transversal - Revista em Tradução, Fortaleza (CE), v. 4, n. 8, p. 84-95, 2018.
Resumen en portugués brasileño: Esta tradução é um exercício que toma por finalidade observar como outras traduções se esforçaram ao tentar resgatar a teatralidade e a oralidade da cena V do ato IV, mais precisamente o desfecho dela, onde temos o interlúdio de Pedro com os músicos. A edição usada como texto-fonte é a da Yale University Press (2004), que se baseou no Fólio de 1603, e foram consultadas seis traduções brasileiras: Oliveira Ribeiro Neto (1960), Onestaldo de Pennafort (1968), Fernando Carlos Almeida da Cunha Medeiros e Oscar Mendes1 (1978), Bárbara Heliodora (1997), Beatriz Viégas-Faria (2016) e José Francisco Botelho (2016). Nesse contexto, considera-se o teatro como um amálgama de elementos tais como a oralidade, a indumentária, a sonoridade, a arte plástica e, por fim, a performance interpretada (PAVIS, 2015; UBERSFELD, 2005; AALTONEN, 2000). Cabe lembrar que Shakespeare escrevia suas peças para serem transpostas para o palco, então, nesse sentido, nada mais coerente do que levar em consideração a oralidade do ator no ato de interpretação, a começar pelos ensaios até chegar à versão concreta da performance. [...]
URI : http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/39556
ISSN : 2446-8959
Derechos de acceso: Acesso Aberto
Aparece en las colecciones: DLE - Artigos publicados em revistas científicas

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
2018_art_tmluiz.pdf361,21 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.