Please use this identifier to cite or link to this item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/39556
Type: Artigo de Periódico
Title: O interlúdio de Pedro, o bobo em Romeu e Julieta: uma proposta de tradução
Authors: Luiz, Tiago Marques
Keywords: Tradução;Teatralidade;Oralidade;Romeu e Julieta
Issue Date: 2018
Publisher: Transversal - Revista em Tradução
Citation: LUIZ, Tiago Marques. O interlúdio de Pedro, o bobo em Romeu e Julieta: uma proposta de tradução. Transversal - Revista em Tradução, Fortaleza (CE), v. 4, n. 8, p. 84-95, 2018.
Abstract in Brazilian Portuguese: Esta tradução é um exercício que toma por finalidade observar como outras traduções se esforçaram ao tentar resgatar a teatralidade e a oralidade da cena V do ato IV, mais precisamente o desfecho dela, onde temos o interlúdio de Pedro com os músicos. A edição usada como texto-fonte é a da Yale University Press (2004), que se baseou no Fólio de 1603, e foram consultadas seis traduções brasileiras: Oliveira Ribeiro Neto (1960), Onestaldo de Pennafort (1968), Fernando Carlos Almeida da Cunha Medeiros e Oscar Mendes1 (1978), Bárbara Heliodora (1997), Beatriz Viégas-Faria (2016) e José Francisco Botelho (2016). Nesse contexto, considera-se o teatro como um amálgama de elementos tais como a oralidade, a indumentária, a sonoridade, a arte plástica e, por fim, a performance interpretada (PAVIS, 2015; UBERSFELD, 2005; AALTONEN, 2000). Cabe lembrar que Shakespeare escrevia suas peças para serem transpostas para o palco, então, nesse sentido, nada mais coerente do que levar em consideração a oralidade do ator no ato de interpretação, a começar pelos ensaios até chegar à versão concreta da performance. [...]
URI: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/39556
ISSN: 2446-8959
Access Rights: Acesso Aberto
Appears in Collections:DLE - Artigos publicados em revistas científicas

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2018_art_tmluiz.pdf361,21 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.