Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/21304
Tipo: | Artigo de Periódico |
Título: | A tradução como política. Conversa com Ricardo Rodríguez Ponte |
Autor(es): | Bauab, Adriana Ruíz, Alejandra |
Palavras-chave: | Entrevista;Tradução;História;Psicanálise |
Data do documento: | 2015 |
Instituição/Editor/Publicador: | Transversal - Revista em Tradução |
Citação: | PONTE, Ricardo Rodríguez. A tradução como política. Conversa com Ricardo Rodríguez Ponte. Transversal - Revista em Tradução, Fortaleza, v. 1, n. 2, p. 72-89, 2015. Entrevista concedida a Adriana Bauab e Alejandra Ruíz. |
Resumo: | A história da Psicanálise na América Latina está atrelada à história de suas traduções. Em espanhol, contamos com duas traduções da obra de Sigmund Freud direto do alemão. No Brasil, contávamos apenas com uma única tradução - feita a partir do inglês - até 2007, ano da entrada de sua obra em domínio público. No que se refere ao ensino de Jacques Lacan, contamos com traduções oficiais e oficiosas. As primeiras correspondem ao estabelecimento feito por Jacques-Alain Miller, herdeiro legal dos direitos sobre sua obra. Já as oficiosas são aquelas feitas por diversos grupos de psicanalistas. As motivações que levam a produzir essas últimas são diversas, como discutido por Escalante (2015). |
URI: | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/21304 |
ISSN: | 2446-8959 (online) |
Tipo de Acesso: | Acesso Aberto |
Aparece nas coleções: | DLE - Artigos publicados em revistas científicas |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2015_art_abauab.pdf | 393,52 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.