Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/52116
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorFerreira, Luciane Corrêa-
dc.date.accessioned2020-06-04T08:44:49Z-
dc.date.available2020-06-04T08:44:49Z-
dc.date.issued2002-
dc.identifier.citationFERREIRA, Luciane Corrêa. A tradução da ironia. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, Belo Horizonte (MG), v. 2, n. 2, 2002.pt_BR
dc.identifier.issn1984-6398-
dc.identifier.urihttp://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/52116-
dc.description.abstractThis articles presentes an analysis of the translation process based on Sperber & Wilson's Relevance Theory (1986/1995). The approach is applied to a literary text by Oscar Wilde containing ironic utterances and its translation into Portuguese. The analysis illustrates how Relevance Theory can help to account for communication breakdown in the translation of implicit irony.pt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.publisherRevista Brasileira de Linguística Aplicadapt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectTeoria da Relevância (TR)pt_BR
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectIroniapt_BR
dc.subjectWilde, Oscar Fingal O'Flahertie Wills, 1854-1900pt_BR
dc.titleA tradução da ironiapt_BR
dc.typeArtigo de Periódicopt_BR
dc.description.abstract-ptbrEste artigo apresenta uma análise do processo de tradução baseado na Teoria da Relevância (TR) de Sperber & Wilson (1986/95). A TR é aplicada a um texto literário de Oscar Wilde contendo enunciados irônicos e à sua tradução para o português. A análise busca demonstrar como a Teoria da Relevância pode auxiliar a explicar a falha na comunicação na tradução da ironia implícita.pt_BR
Aparece nas coleções:PPGL - Artigos publicados em revistas científicas

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2002_art_lcferreira.pdf428,13 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.