Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/49001
Tipo: | Capítulo de Livro |
Título : | A indústria cultural e a tradução como produto |
Autor : | Almeida, Thiago de Sousa |
Palabras clave : | Tradução-textos;Industria cultural |
Fecha de publicación : | 2019 |
Editorial : | Editora FI |
Citación : | ALMEIDA, Thiago de Sousa. A indústria cultural e a tradução como produto. In: PARODE, Fabio Pezzi; JERÔNIMO, Francisco Rafael Mesquita; ZAPATA, Maximiliano Oscar (orgs). Semiótica da diversidade: devires minoritários e linhas de fuga. Porto Alegre: Editora Fi, 2019. p. 161-167 |
Resumen en portugués brasileño: | O conceito de Indústria Cultural, criado pelos filósofos alemães Theodor Adorno e Max Horkheimer, mostra-se extremamente atual apesar de ter sido originalmente cunhado há mais de 70 anos, em 1947. O homem/operário continua servindo ao capital, assim como a arte, que deveria ter justamente a função contrária: de se insurgir contra a manipulação do capital. O tradutor, apesar da natureza intelectual de sua atividade, não foge a esse destino. Podemos perceber, relacionando o conceito de Indústria Cultural com os ensinamentos de Lawrence Venuti (teórico dos Estudos da Tradução) que, com o passar das décadas, a liberdade funcional e econômica do tradutor foi minada continuamente e também que existem momentos claros na história em que a atividade tradutória serviu mais como instrumento do capital do que como meio de disseminação de cultura.[...] |
URI : | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/49001 |
ISBN : | 978-85-5696-692-6 |
Aparece en las colecciones: | POET - Capítulos de livro |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
2019_capliv_tsalmeida.pdf | 150,79 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.