Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/49001
Tipo: | Capítulo de Livro |
Título: | A indústria cultural e a tradução como produto |
Autor(es): | Almeida, Thiago de Sousa |
Palavras-chave: | Tradução-textos;Industria cultural |
Data do documento: | 2019 |
Instituição/Editor/Publicador: | Editora FI |
Citação: | ALMEIDA, Thiago de Sousa. A indústria cultural e a tradução como produto. In: PARODE, Fabio Pezzi; JERÔNIMO, Francisco Rafael Mesquita; ZAPATA, Maximiliano Oscar (orgs). Semiótica da diversidade: devires minoritários e linhas de fuga. Porto Alegre: Editora Fi, 2019. p. 161-167 |
Resumo: | O conceito de Indústria Cultural, criado pelos filósofos alemães Theodor Adorno e Max Horkheimer, mostra-se extremamente atual apesar de ter sido originalmente cunhado há mais de 70 anos, em 1947. O homem/operário continua servindo ao capital, assim como a arte, que deveria ter justamente a função contrária: de se insurgir contra a manipulação do capital. O tradutor, apesar da natureza intelectual de sua atividade, não foge a esse destino. Podemos perceber, relacionando o conceito de Indústria Cultural com os ensinamentos de Lawrence Venuti (teórico dos Estudos da Tradução) que, com o passar das décadas, a liberdade funcional e econômica do tradutor foi minada continuamente e também que existem momentos claros na história em que a atividade tradutória serviu mais como instrumento do capital do que como meio de disseminação de cultura.[...] |
URI: | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/49001 |
ISBN: | 978-85-5696-692-6 |
Aparece nas coleções: | POET - Capítulos de livro |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2019_capliv_tsalmeida.pdf | 150,79 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.