Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/40115
Tipo: Capítulo de Livro
Título: Moreira Campos: dêixis e tradução intersemiótica
Autor(es): Silva, Marilde Alves da
Souza, Maria de Jesus Vaz de
Palavras-chave: Moreira Campos;Dêixis;Textos sincréticos;Tradução
Data do documento: 2018
Instituição/Editor/Publicador: Expressão Gráfica e Editora
Citação: SILVA, Marilde Alves da ; SOUZA, Maria de Jesus Vaz de. Moreira Campos: dêixis e tradução intersemiótica. IN: SILVA, Fernanda Maria Diniz da; SILVA, Marilde Alves da; SILVA, Fernângela Diniz da; SOUSA, Alexandre Vidal de (orgs.). Ceará em prosa e verso. Fortaleza: Expressão Gráfica e Editora, 2018. p. 305-316.
Resumo: Os textos síncréticos', ou multimodais, são aqueles que articulam mais de uma linguagem. Isso exige uma mudança na forma de encarar o texto, por isso a Linguística Textual (doravante LT) se propôs a rever o seu conceito de texto para contemplar, além dos textos verbais, os não- -verbais e os que articulam mais de uma linguagem (sincréticos). Por isso, Cavalcante e Custódio Filho (2010) sugerem duas alterações na definição de texto proposta por Koch (2004): (a) acrescentar a ideia que a produção de linguagem contempla tanto o verbal quanto a não verbal e (b) retirar o termo "línguísticos', como podemos ver abaixo. A produção de linguagem [verbal e não verbal] constitui atividade interativa altamente complexa de produção de sentidos que se realiza, evidentemente, com base nos elementos [linguísticos] presentes na superfície textual e na sua forma de organização, mas que requer não apenas a mobilização de um vasto conjunto de saberes (enciclopédia), mas a sua reconstrução e a dos próprios sujeitos - no momento da interação verbal. (CAVALCANTE; CUSTÓDIO FILHO, 2010, p.64) Com a redefinição de texto, ainda resta saber como alguns fenômenos, amplamente estudados no plano verbal, se comportam em textos sincréticos. Para tanto, buscamos observar quais estratégias foram utilizadas, observando a transposição da dêixis, na tradução de contos de Moreira Campos para a linguagem dos quadrinhos. Orienta esse trabalho a LT, a partir de Cavalcante (2000), Cavalcante e Custódio (2010) e Felix (2012). [...]
URI: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/40115
ISBN: 978 85 420 1313 9
Aparece nas coleções:PPGLE - Capítulos de livro

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2018_capliv_masilvamjvsouza.pdf5,98 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.