Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/25820
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Silva, Carlos Augusto Viana da | - |
dc.date.accessioned | 2017-09-18T16:37:55Z | - |
dc.date.available | 2017-09-18T16:37:55Z | - |
dc.date.issued | 2008 | - |
dc.identifier.citation | SILVA, Carlos Augusto Viana da. A tradução cinematográfica de As Ondas. In: CONGRESSO INTERNACIONAL DA ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE LITERATURA COMPARADA, 11, 2008, São Paulo. Anais ... São Paulo: ABRALIC, 2008. | pt_BR |
dc.identifier.isbn | 978-85-98402-06-02 | - |
dc.identifier.uri | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/25820 | - |
dc.language.iso | pt_BR | pt_BR |
dc.publisher | XI Congresso Internacional da ABRALIC | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | Cinema | pt_BR |
dc.subject | Literatura | pt_BR |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.title | A tradução cinematográfica de As Ondas | pt_BR |
dc.type | Artigo de Evento | pt_BR |
dc.description.abstract-ptbr | Este trabalho levanta alguns pontos sobre a tradução do romance As Ondas (1931), da escritora inglesa Virginia Woolf para o texto cinematográfico Golven (1982), da diretora holandesa Annette Apon. Analisamos o uso do voice-over, do close-up e da montagem como estratégias importantes de tradução na nova formatação da narrativa de Woolf na tela. | pt_BR |
Aparece nas coleções: | DLE - Trabalhos apresentados em eventos |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2008_eve_cavsilva.pdf | 32,27 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.