Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/85326
Tipo: Dissertação
Título: Crenças de professores de língua inglesa sobre a tradução em sala de aula: um estudo comparativo entre ensino regular e cursos livres
Autor(es): Silva, Fábio Alves da
Orientador: Tavares, Maria da Glória Guará
Palavras-chave em português: Estudos da Tradução;Sala de aula;Língua inglesa;Tradução pedagógica
Palavras-chave em inglês: Translation Studies;Classroom;English language;Pedagogical translation
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
Data do documento: 2025
Citação: SILVA, Fábio Alves da. Crenças de professores de língua inglesa sobre a tradução em sala de aula: um estudo comparativo entre ensino regular e cursos livres. Orientadora: Maria da Glória Guará Tavares. 2025. 121 f. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2025.
Resumo: Este estudo investiga as crenças sobre o uso da tradução pedagógica de 22 professores de Língua Inglesa, sendo 11 da escola regular e 11 de cursos livres. A base teórica fundamenta-se em autores da área de ensino e aprendizagem de línguas, tais como: Atkinson (1998), com foco na tradução pedagógica voltada para ensino; Balboni (2011), que traz teorias sobre aprendizagem voltadas ao ensino de línguas; Romanelli (2009), que tem estudos sobre a formação de professores, crenças no ensino de línguas e práticas pedagógicas; e Liberatti (2012), que aborda tradução, ensino de línguas estrangeiras e suas implicações pedagógicas em sala de aula. Os dados foram obtidos através da aplicação e análise de um questionário composto por 20 questões acerca das crenças dos professores sobre o uso da tradução durante as aulas da língua estrangeira e da análise de um diário de campo. Os resultados do estudo mostraram que mesmo após a compreensão da tradução como um recurso pedagógico válido para o desenvolvimento dos alunos, e de uma maior aceitação dela por parte dos professores, a crença de que a tradução poderia prejudicar o aprendizado dos alunos ainda permanece como um fator relevante. Portanto, embora a tradução tenha sido progressivamente aceita e reintegrada às práticas de sala de aula, ainda persistem vestígios do discurso que se opõem ao seu uso.
Abstract: This study investigates the beliefs about the use of pedagogical translation among 22 English language teachers, 11 from regular schools and 11 from private courses. The theoretical framework is based on scholars in the field of language teaching and learning, such as Atkinson (1998), focusing on pedagogical translation for teaching; Balboni (2011), who presents theories on learning focused on language teaching; Romanelli (2009), whose research focuses on teacher training, beliefs in language teaching, and pedagogical practices; and Liberatti (2012), who addresses translation, foreign language teaching, and their pedagogical implications in the classroom. The data were obtained through the application and analysis of a questionnaire consisting of 20 questions that addressed teachers’ beliefs about the use of translation during foreign language classes, as well as through the analysis of a field diary. The results of the study revealed that, even after translation began to be recognized as a valid pedagogical tool for learners’ development and despite increased acceptance among teachers, the belief that translation may hinder students’ learning remains a significant factor. Therefore, although translation has been progressively accepted and reintegrated into classroom practices, traces of discourse opposing its use still persist.
URI: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/85326
Currículo Lattes do Orientador: https://lattes.cnpq.br/6890966093149385
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
Aparece nas coleções:POET - Dissertações defendidas na UFC

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2025_dis_fasilva.pdf3,49 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.