Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/78392
Tipo: Dissertação
Título: Tradução e interpretação em língua de sinais: avanços e retrocessos na mediação entre surdo, intérprete e professor numa análise educacional
Autor(es): Ribeiro, Solange Dias
Orientador: Pinheiro, Kátia Lucy
Coorientador: Costa, Walter Carlos
Palavras-chave em português: Estudos da Tradução;Intérprete educacional;Professor;Surdos
Palavras-chave em inglês: Translation Studies;Educational Interpreter;Teacher;Deaf
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
Data do documento: 2024
Citação: RIBEIRO, Solange Dias. Tradução e interpretação em língua de sinais: avanços e retrocessos na mediação entre surdo, intérprete e professor numa análise educacional. Orientadora: Kátia Lucy Pinheiro. 2024. 96 f. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2024.
Resumo: Essa pesquisa tem como objetivo principal investigar os avanços e retrocessos da profissão de Tradutor Intérprete de Língua de Sinais Educacional (TILSE): como se deu e tem se dado a interação entre surdo, intérprete e professor, quais as dificuldades e desafios no ambiente educacional, como tem sido essa relação de interação desde a regulamentação do Decreto nº 5.626/05, desde o status assistencialista e de voluntariado da atuação dos TILSE até a regulamentação da profissão com a Lei nº 12.319/10, com a demanda cada vez mais crescente desse profissional em especial no ambiente educacional. A presente pesquisa fará uma análise de artigos que tratam da atuação do tradutor intérprete de Libras, com foco no contexto educacional, dentro de um recorte de tempo sobre a atuação do TILSE no ensino presencial e sua atuação no ensino remoto como consequência da pandemia da COVID-19, como se deu o processo nessas duas modalidades de ensino, fazendo um paralelo entre elas. O ensino presencial é o modelo tradicional mais frequente, no qual o professor, intérprete e aluno surdo figuram no mesmo espaço físico. O ambiente educacional e todas as atividades são tratadas presencialmente; por muito tempo, esse foi o principal modelo de ensino; porém, há muitos desafios a serem considerados, mesmo nessa modalidade. Esse estudo tem como objetivo principal analisar, através dos artigos pesquisados, a interação entre surdos, intérpretes e professores no Ensino Presencial e no Ensino Remoto no processo de ensino-aprendizagem. A metodologia usada foi a qualitativa, com enfoque na análise de ambiente natural por meio de análise bibliográfica realizada com artigos sobre o tema em um recorte de tempo entre os anos de 2005 e 2022. Assim, foram utilizados como instrumentos metodológicos o levantamento bibliográfico, a princípio foi feita uma busca de dissertações e artigos das várias áreas de atuação desse profissional, com o amadurecimento da pesquisa, o foco passou a ser a atuação do Tradutor Intérprete de Libras Educacional. Os artigos selecionados foram os temas que abordam o intérprete educacional, os critérios para a seleção foram aqueles artigos dos principais programas de pós-graduação, e mais bem avaliados pela CAPES. Com as análises torna-se evidente que os dados levantados, precisam ser considerados nas discussões sobre a educação dos surdos e das condições e qualidade do trabalho dos tradutores intérpretes de Libras, pois esses profissionais fazem parte da política nacional dos Estudos Surdos.
Abstract: This research's main objective is to investigate the advances and setbacks of the profession of Educational Sign Language Interpreter Translator (TILSE): how the interaction between deaf people, interpreters and teachers took place, what are the difficulties and challenges in the educational environment, what this interaction relationship has been like since the regulation of Decree No. 5,626/05, from the welfare and volunteer status of TILSE's activities to the regulation of the profession with Law No. 12,319/10, with the increasingly growing demand for this professional, especially in the educational environment. This research will analyze articles that deal with the role of Libras interpreter translators, focusing on the educational context, within a time frame on TILSE's role in face-to-face teaching and its role in remote teaching because of the COVID-19 pandemic, how the process took place in these two teaching modalities, drawing a parallel between them. In-person teaching is the most common traditional model, in which the teacher, interpreter and deaf student are in the same physical space. The educational environment and all activities are handled in person; for a long time, this was the main teaching model; however, there are many challenges to be considered, even in this modality. In remote teaching, everyone is in a different place and the interaction takes place at a distance. It is important to understand how teachers, deaf students and interpreters dealt with the difficulties of this new reality and what teaching strategies were used. This study's main objective is to analyze, through the articles researched, the interaction between deaf people, interpreters, and teachers in in-person Education and Remote Education in the teachinglearning process. The methodology used was qualitative, focusing on the analysis of the natural environment through bibliographic analysis carried out with articles on the topic in a period between 2005 and 2022. Thus, the bibliographical survey was used as methodological instruments, initially a search was made for dissertations and articles from the various areas of activity of this professional, as the research matured, the focus became the role of the Libras Educational Interpreter Translator. The articles selected were the themes that address the educational interpreter, the criteria for selection were those articles from the main postgraduate programs, and best evaluated by CAPES. With the analyzes it becomes evident that the data collected needs to be considered in discussions about the education of the deaf and the quality of the work of Libras translators and interpreters, as these professionals are part of the national policy
URI: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/78392
Currículo Lattes do(s) Autor(es): http://lattes.cnpq.br/0658362412575066
ORCID do Orientador: https://orcid.org/0000-0002-2720-5167
Currículo Lattes do Orientador: http://lattes.cnpq.br/2626842937556887
ORCID do Coorientador: https://orcid.org/0000-0001-5853-0950
Currículo Lattes do Coorientador: http://lattes.cnpq.br/9404689780875944
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
Aparece nas coleções:POET - Dissertações defendidas na UFC

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2024_dis_sdribeiro.pdf532,56 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.