Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/65277
Tipo: | Artigo de Periódico |
Título : | Metadiscurso multimodal: análise dos esclarecedores das definições e exemplos de um dicionário de inglês |
Título en inglés: | Multimodal metadiscourse: analysis of glosses of the definitions and examples of an english dictionary |
Autor : | Ribeiro, Lorena Américo Carvalho, Daniel Martins de Araújo, Antonia Dilamar |
Palabras clave : | Multimodal metadiscourse;Glosses;English dictionary;Metadiscurso multimodal;Esclarecedores;Dicionário de inglês |
Fecha de publicación : | 2022 |
Editorial : | Revista Entrepalavras |
Citación : | RIBEIRO, Lorena Américo; CARVALHO, Daniel Martins de; ARAÚJO, Antonia Dilamar. Multimodal metadiscourse: analysis of glosses of the definitions and examples of an English dictionary. Revista Entrepalavras, Fortaleza, ano 11, v. 11, n. especial, p. 57-72, mar. 2022. |
Resumen en portugués brasileño: | Neste artigo, examinamos recursos multimodais que desempenham a função metadiscursiva de esclarecedores do conteúdo das definições e dos exemplos de uso constantes dos verbetes do Collins COBUILD Illustrated Basic Dictionary of American English (2010). O estudo baseia-se em Kress e van Leeuwen (2006), no que se refere à configuração multimodal dos textos, em Hyland (1998, 2000, 2007, 2017), no que concerne ao conceito de metadiscurso, e em Kumpf (2000), Pontes (2010), Pontes e Fechine (2011, 2012), Fechine (2013), Rocha (2016), e Ribeiro e Pontes (2018), que discutem sobre metadiscurso multimodal. Realizamos um apanhado dos diversos elementos esclarecedores do conteúdo das definições e dos exemplos no dicionário e observamos que, no geral, o conteúdo é esclarecido por intermédio do texto verbal ou por imagens. Por esse motivo, classificamos tais elementos como esclarecedores verbais e visuais. Em seguida, selecionamos e analisamos exemplares representativos de cada tipo de esclarecedor. Concluímos que recursos verbais e visuais reelaboram e até ampliam o texto das definições e dos exemplos de uso, de modo a facilitar sua compreensão por parte de um usuário que possui conhecimento limitado da língua inglesa. |
Abstract: | In this paper, we examine multimodal resources that perform the metadiscursive function of clarifying the content of definitions and examples in the entries of the Collins COBUILD Illustrated Basic Dictionary of American English (2010). The study is based on Kress and van Leeuwen (2006), regarding the multimodal configuration of texts, on Hyland (1998, 2000, 2007, 2017), concerning the concept of metadiscourse, and on Kumpf (2000), Pontes (2010), Pontes and Fechine (2011, 2012), Fechine (2013), Rocha (2016), and Ribeiro and Pontes (2018), who discuss multimodal metadiscourse. We carried out an overview of the various elements that clarify the content of the definitions and examples in the dictionary and observed that, in general, the content is clarified either through verbal text or images. For this reason, we classified such elements as verbal and visual glosses. Then, we selected and analyzed representative samples of each type of gloss. We concluded that verbal and visual resources rework and even expand the text of definitions and examples in order to facilitate their understanding by a user who has limited knowledge of the English language. |
URI : | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/65277 |
ISSN : | 2237-6321 |
Derechos de acceso: | Acesso Aberto |
Aparece en las colecciones: | DLV - Artigos publicados em revistas científicas |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
2022_art_laribeirodmcarvalho.pdf | 2,58 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.