Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/52295
Tipo: | Artigo de Periódico |
Título : | Babylon revisited: tradução e influência no processo de leitura do conto de Fitzgerald |
Autor : | Pasqualini, Bianca Franco Ramos, Juliana Marschal Stumpf, Lívia Klein, Matheus |
Palabras clave : | Tradução;Teorias da leitura;Fitzgerald, Francis Scott Key, 1896-1940 |
Fecha de publicación : | 2020 |
Editorial : | Transversal - Revista em Tradução |
Citación : | PASQUALINI, Bianca Franco; RAMOS, Juliana Marschal; STUMPF, Lívia; KLEIN, Matheus. Babylon revisited: tradução e influência no processo de leitura do conto de Fitzgerald. Transversal - Revista em Tradução, Fortaleza (CE), v. 6, n. 10, p. 4-17, 2020. |
Resumen en portugués brasileño: | O presente trabalho tem como objetivo analisar duas traduções do conto ―Babylon Revisited‖, de Francis Scott Key Fitzgerald, realizadas por Ruy Castro (2004) e por Álvaro Cabral (1970). Essa análise foi realizada à luz das teorias de tradução de Rónai (1981), Albir (2005) e de Schnaiderman (2015). Além disso, algumas teorias de leitura foram utilizadas, tais como Kato (1987), Fulgêncio e Liberato (1992), Leffa (1996) e Finatto et al. (2015). Dessa forma, as escolhas dos tradutores foram observadas para verificar se causavam alguma alteração semântica para a leitura do texto. Algumas das observações estão relacionadas ao uso de sinônimos, tradução de expressões idiomáticas, entre outros. |
Abstract: | This study aims to analyze two translations of the short story Babylon Revisited by Francis Scott Key Fitzgerald, one done by Ruy Castro (2004) and the other by Álvaro Cabral (1970). This analysis was done with the translation theories of Rónai (1981), Albir (2005) and Schnaiderman (2015). In addition, some reading theories were used, such as Kato (1987), Fulgêncio e Liberato (1992), Leffa (1996) and Finatto et al. (2015). That way, the translators’ choices were observed to verify if there were any changes of the meaning that affected the reading of the text. A few of the observations are related to the use of synonyms, translation of idiomatic expressions, among others. Keywords: Translation; Reading theories; Fitzgerald. |
URI : | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/52295 |
ISSN : | 2446-8959 |
Derechos de acceso: | Acesso Aberto |
Aparece en las colecciones: | DLE - Artigos publicados em revistas científicas |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
2020_art_bfpasqualinijmramos.pdf | 224,83 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.