Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/52293
Tipo: | Artigo de Periódico |
Título: | Editorial: reflexões sobre tradução e seus múltiplos enfoques |
Autor(es): | Silva, Carlos Augusto Viana da Cunha, Roseli Barros |
Palavras-chave: | Expressões idiomáticas;Recurso narrativo;Literatura popular/folclórica |
Data do documento: | 2020 |
Instituição/Editor/Publicador: | Transversal - Revista em Tradução |
Citação: | SILVA, Carlos Augusto Viana da; CUNHA, Roseli Barros. Editorial: reflexões sobre tradução e seus múltiplos enfoques. Transversal - Revista em Tradução, Fortaleza (CE), v. 6, n. 10, p. 1-3, 2020. |
Resumo: | Caras leitoras e caros leitores, neste momento de reclusão e reflexão, convidamos à leitura de mais um número da Transversal - Revista em Tradução. No primeiro artigo que apresentamos nesta edição, os autores, Bianca Pasqualini, Juliana Ramos, Lívia Stumpf e Matheus Klein, analisam duas traduções do conto “Babylon Revisited”, de Francis Scott Key Fitzgerald. Uma delas, de Álvaro de Castro (1970), data do século XX; a outra, mais recente, é de Ruy Castro (2004). A proposta foi verificar as escolhas dos tradutores especialmente em relação à questão semântica, uso de sinônimos e de expressões idiomáticas à luz de teorias como a de Rónai (1981), Albir (2005) e Schnaiderman (2015), entre outros teóricos. [...] |
URI: | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/52293 |
ISSN: | 2446-8959 |
Tipo de Acesso: | Acesso Aberto |
Aparece nas coleções: | DLE - Artigos publicados em revistas científicas |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2020_art_cavsilvarbcunha.pdf | 303,66 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.