Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/26359
Tipo: | Artigo de Periódico |
Título : | A tradução a partir do modelo funcionalista de Christiane Nord: perspectivas para o ensino de línguas estrangeiras |
Título en inglés: | Translation under Christiane Nord’s Functionalist model: perspectives for the teaching of foreign languages |
Autor : | Pontes, Valdecy de Oliveira Pereira, Livya Lea de Oliveira |
Palabras clave : | Tradução;Modelo funcionalista;Ensino de línguas estrangeiras;Translation;Functionalist model;Teaching of foreign languages |
Fecha de publicación : | 2016 |
Editorial : | TradTerm |
Citación : | Pontes, Valdecy de Oliveira; Pereira, Livya Lea de Oliveira. A tradução a partir do modelo funcionalista de Christiane Nord: perspectivas para o ensino de línguas estrangeiras. Tradterm, São Paulo, v. 28, p. 338-363, dez. 2016. |
Resumen en portugués brasileño: | Com os avanços da didática de ensino de línguas e da didática da tradução, foi possível uma articulação mútua entre estas áreas, o que proporcionou a reabilitação do uso da tradução em sala de aula, considerando as suas potencialidades como recurso didático para o ensino-aprendizado de línguas estrangeiras (LE) (ARRIBA GARCÍA 1996; HURTADO ALBIR 2011; etc). Nesse contexto, este trabalho busca refletir acerca das contribuições do modelo de tradução funcionalista de Christiane Nord para o ensino de LE, a partir do contexto atual do pós-metodo. Para tanto, caracterizamos o pós-método e suas macroestratégias, com base em Kumaravadivelu (2001) e Leffa (2012); pontuamos direcionamentos práticos sobre a Didática da Tradução Funcionalista, baseando-nos em Nord (1994, 1996, 2009, 2012), e elencamos os resultados de pesquisas, em nível nacional, que obtiveram resultados positivos ao adaptar os procedimentos da tradução funcionalista para o ensino-aprendizado de LE. Com base nas análises empreendidas, propomos que o uso da tradução, considerando o modelo funcionalista de Nord, pode contemplar as macroestratégias oriundas do ensino de LE na era pós-método, convertendo-se em um rico recurso didático. |
Abstract: | With the achievements of didactic when it comes to Teaching of Languages and Didactics of Translation, it was possible to build a mutual articulation among areas of study, which brought about the reuse of translation in class, regarding its potentials as a didactic tool for the teaching/learning of a foreign language (FL) (ARRIBA GARCÍA, 1996; HURTADO ALBIR, 2011; etc). In this context, this paper seeks to reflect on the contributions of Christiane Nord’s functionalist model of translation to the teaching of FL, from the current post-method context. In order to do so, we characterize the post-method and its macro strategies, based on Kumaravadivelu (2001) and Leffa (2012); we point out practical directions on Didactics of the Functionalist Translation, based on Nord (1994, 1996, 2009, 2012), and we list the results of some studies conducted in Brazil, which showed positive results, by adapting the procedures of the functionalist translation to the teaching/learning of FL. Based on these analyses, we purpose that the use of translation, regarding Nord’s functionalist model, may encompass the macro strategies derived from the teaching of FL in the post-method era, turning into a rich didactic tool. |
URI : | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/26359 |
Derechos de acceso: | Acesso Aberto |
Aparece en las colecciones: | DLE - Artigos publicados em revistas científicas |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
2016_art_atvopontes.pdf | 481,11 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.