Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/25814
Tipo: | Artigo de Evento |
Título : | O coro trágico volta à cena: uma análise dos elementos trágicos na transmutação de Abril Despedaçado |
Autor : | Lima, Beatriz Furtado Alencar |
Palabras clave : | Tradução intersemiótica;Literatura;Cinema;Cultura |
Fecha de publicación : | 2008 |
Editorial : | XI Congresso Internacional da ABRALIC |
Citación : | LIMA, Beatriz Furtado Alencar. O coro trágico volta à cena: uma análise dos elementos trágicos na transmutação de Abril Despedaçado. In: CONGRESSO INTERNACIONAL DA ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE LITERATURA COMPARADA, 11., 2008, São Paulo. Anais do ... São Paulo: ABRALIC, 2008. |
Resumen en portugués brasileño: | Encarando a adaptação fílmica como uma tradução intersemótica, analisamos, neste artigo, um elemento presente no livro Abril Despedaçado, do escritor albanês Ismail Kadaré para o filme homônimo de Walter Salles. Apresentamos o coro trágico que se faz presente por meio das carpideiras albanesas no romance de Kadaré e que é ressignificado por Salles por meio das rezadeiras nordestinas. Como resultado das análises constatamos o continuum entre as culturas albanesa e brasileira. Albânia e Brasil: países de culturas aparentemente distantes, mas que se interceptam na representação do drama humano. Com base em nossas análises concluímos que a tradução de Salles é uma recriação artística em que diferentes culturas dialogam entre si num movimento de circularidade cultural. |
URI : | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/25814 |
Derechos de acceso: | Acesso Aberto |
Aparece en las colecciones: | DLE - Trabalhos apresentados em eventos |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
2008_eve_bfalima.pdf | 147,3 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.