Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/25759
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorSilva, Carlos Augusto Viana da-
dc.date.accessioned2017-09-15T14:06:40Z-
dc.date.available2017-09-15T14:06:40Z-
dc.date.issued2002-
dc.identifier.citationPONTES, Valdecy de Oliveira. A correlação entre as formas verbais imperfectivas e os planos discursivos sob a ótica da marcação e do processo de gramaticalização. Calidoscopio (Online), São Leopoldo, v. 14, n. 2, p. 184-198, maio/ago. 2016.pt_BR
dc.identifier.issn1984-6398-
dc.identifier.urihttp://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/25759-
dc.description.abstractThis article aims at dealing with some questions concerning the limits between cinema and literature, taking into account film adaptation as translation. Based on some theoretical principles, which try to systematize a new perspective in translation studies, we discuss the translation of “Mrs. Dalloway” to the screens.pt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.publisherRevista Brasileira de Linguística Aplicadapt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectMrs. Dallowaypt_BR
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectCinemapt_BR
dc.titleAdaptação cinematográfica de “Mrs. Dalloway” como traduçãopt_BR
dc.typeArtigo de Periódicopt_BR
dc.description.abstract-ptbrEste artigo trata de questões relativas aos limites entre o cinema e a literatura e considera a adaptação fílmica como uma forma de tradução. Baseado em alguns princípios teóricos que procuram sistematizar uma nova perspectiva nos estudos da tradução, discute-se a tradução de “Mrs. Dalloway” para o cinema.pt_BR
Aparece nas coleções:DLE - Artigos publicados em revistas científicas

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2002_art_cavsilva.pdf42,8 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.