Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/19582
Tipo: Capítulo de Livro
Título : Karl Schäfer e Friedrich Schleiermacher: convergências e divergências sobre o traduzir
Autor : Romão, Tito Lívio Cruz
Palabras clave : Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher;Convergências e divergências sobre traduzir;Verdadeiro tradutor;Karl Schäfer
Fecha de publicación : 2014
Editorial : Ideia
Citación : ROMÃO, Tito Lívio Cruz. Karl Schäfer e Friedrich Schleiermacher: convergências e divergências sobre o traduzir. In: TORRES, Marie-Hélène Catherine, DOURADO, Maura Regina da Silva; BRANCO, Sinara de Oliveira. (Orgs.). Tradução e Autoria. João Pessoa: Ideia, 2014, v. 2, p. 147-174. Nas Trilhas da Tradução, v. 2.
Resumen en portugués brasileño: Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher (Breslau, 21.11.1768; Berlim, 12.02.1834) estudou Teologia Evangélica em Halle. Antes de se formar, foi preceptor, até o ano de 1793, na casa de uma família de boa estirpe na cidade de Schlobitten, Prússia Ocidental, e professor em um orfanato de Berlim, até terminar seus estudos superiores e ordenar-se. Em 1794, assumiu funções eclesiásticas em Landsberg/ Warthe. Escreveu várias obras de cunho filosófico e teológico, além de ter-se consagrado como tradutor das obras platônicas. Tornou-se célebre o seu ensaio “Ueber die verschiedenen Methoden des Uebersezens” [Sobre os diferentes métodos de traduzir], apresentado em forma de conferência na Academia Real de Ciências em Berlim no dia 24 de junho de 1813 e publicado em suas obras completas em 1838 pelo editor G. Reimer...
URI : http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/19582
ISBN : 978-85-7539-949-1
Aparece en las colecciones: DLE - Capítulos de livro

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
2014_capliv_ktlcromão.pdf502,99 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.