Please use this identifier to cite or link to this item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/19582
Type: Capítulo de Livro
Title: Karl Schäfer e Friedrich Schleiermacher: convergências e divergências sobre o traduzir
Authors: Romão, Tito Lívio Cruz
Keywords: Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher;Convergências e divergências sobre traduzir;Verdadeiro tradutor;Karl Schäfer
Issue Date: 2014
Publisher: Ideia
Citation: ROMÃO, Tito Lívio Cruz. Karl Schäfer e Friedrich Schleiermacher: convergências e divergências sobre o traduzir. In: TORRES, Marie-Hélène Catherine, DOURADO, Maura Regina da Silva; BRANCO, Sinara de Oliveira. (Orgs.). Tradução e Autoria. João Pessoa: Ideia, 2014, v. 2, p. 147-174. Nas Trilhas da Tradução, v. 2.
Abstract in Brazilian Portuguese: Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher (Breslau, 21.11.1768; Berlim, 12.02.1834) estudou Teologia Evangélica em Halle. Antes de se formar, foi preceptor, até o ano de 1793, na casa de uma família de boa estirpe na cidade de Schlobitten, Prússia Ocidental, e professor em um orfanato de Berlim, até terminar seus estudos superiores e ordenar-se. Em 1794, assumiu funções eclesiásticas em Landsberg/ Warthe. Escreveu várias obras de cunho filosófico e teológico, além de ter-se consagrado como tradutor das obras platônicas. Tornou-se célebre o seu ensaio “Ueber die verschiedenen Methoden des Uebersezens” [Sobre os diferentes métodos de traduzir], apresentado em forma de conferência na Academia Real de Ciências em Berlim no dia 24 de junho de 1813 e publicado em suas obras completas em 1838 pelo editor G. Reimer...
URI: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/19582
ISBN: 978-85-7539-949-1
Appears in Collections:DLE - Capítulos de livro

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2014_capliv_ktlcromão.pdf502,99 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.