Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/80380
Tipo: Dissertação
Título: Movimentação ocular durante a leitura de legendas intralinguísticas em vídeos com texto em tela: estudo piloto experimental
Autor(es): Pimentel Neto, Alberto Holanda
Orientador: Fonseca, Maria Cristina Micelli
Palavras-chave em português: Estudos da Tradução;Legendagem intralinguística;Movimentação ocular;Vídeos legendados
Palavras-chave em inglês: Translation Studies;Intralingual subtitling;Eye tracking;Captioned videos
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Data do documento: 2024
Citação: PIMENTEL NETO, Alberto Holanda. Movimentação ocular durante a leitura de legendas intralinguísticas em vídeos com texto em tela: estudo piloto experimental. Orientadora: Maria Cristina Micelli Fonseca. 2024. 181 f. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2024.
Resumo: Este trabalho objetiva-se a investigar como o design de legendas em vídeos com texto em tela influencia o processamento de leitura. A legendagem, no que tange aos Estudos da Tradução, é um tipo de tradução audiovisual. Dependendo do tipo de legenda produzida, esta pode ser considerada como uma forma de tradução intralinguística, interlinguística ou intersemiótica. É comum que essas categorias de legendas apresentem narrativas de natureza imagética, conhecidas dentro do mercado de legendagem como "on-screen texts", ou textos em tela, cujo uso é bastante comum e, muitas vezes, competem com a informação de legenda que é apresentada. Para isso, preparou-se um experimento com 6 vídeos em duas condições experimentais: condição 1 (legendas totais) e condição 2 (legendas parciais). O experimento foi construído no Experiment Builder com o rastreador ocular EyeLink 1000 Plus. Para a exibição dos vídeos, foram montadas 4 listas aleatórias (A, B, C e D), para garantir que a ordem de exibição dos vídeos não influenciasse os resultados, e os dados foram analisados no Data Viewer. A análise foi realizada através de métodos de rastreamento ocular, focando em métricas baseadas na fixação dos participantes em ambas as áreas de interesse, e resposta ao questionário pós-coleta, com perguntas sobre o conteúdo dos vídeos. Os resultados inclinam-se na direção de que legendas parciais podem ser mais eficazes em contextos onde há texto em tela redundante, sugerindo que um design de legendas que evite redundâncias e otimize a apresentação da informação visual pode melhorar a experiência de visualização e a compreensão do espectador Espera-se que os resultados obtidos possam fornecer dados válidos para a construção metodológica de pesquisas com foco na movimentação ocular durante a leitura de legendas em vídeos com textos em tela.
Abstract: This thesis aims at investigating how the design of subtitles in videos with on-screen texts influences reading processing. Subtitling, within Translation Studies, is a type of audiovisual translation. Depending on the type of subtitle produced, it can be considered a form of intralinguistic, interlinguistic, or intersemiotic translation. These categories of subtitles commonly include image-based narratives, known within the subtitling industry as "on-screen texts.”, whose use is quite common, and they often compete with the subtitle information presented. For this purpose, an experiment was prepared with 6 videos in two experimental conditions: condition 1 (total subtitles) and condition 2 (partial subtitles). The experiment was built in Experiment Builder using the EyeLink 1000 Plus eye tracker. Four random lists (A, B, C, and D) were assembled to display the videos, ensuring that the order of video display does not influence the results, and the data were analyzed in Data Viewer. The analysis was conducted through eye-tracking methods, focusing on metrics based on the participants' fixation on both areas of interest and responses to a post-collection questionnaire about the video content. The results lean towards the direction that partial subtitles may be more effective in contexts where there is redundant on-screen text, suggesting that a subtitle design that avoids redundancies and optimizes the presentation of visual information can enhance the viewing experience and viewer comprehension. It is hoped that the results obtained can provide valid data for the methodological construction of research focused on eye movement during the reading of subtitles in videos with on-screen texts.
URI: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/80380
Currículo Lattes do(s) Autor(es): http://lattes.cnpq.br/7290761246883788
Currículo Lattes do Orientador: http://lattes.cnpq.br/7404037721769948
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
Aparece nas coleções:POET - Dissertações defendidas na UFC

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2024_dis_ahpneto.pdf3,35 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.