Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/23573
Tipo: Artigo de Periódico
Título: Alice no país da tradução: análise da tradução para o português da novela Alice, do livro La grammatica di Gio, de Stefano Benni
Autor(es): Almeida, Simone Lopes de
Palavras-chave: Stefano Benni;Alice;Tradução;Translation
Data do documento: 2012
Instituição/Editor/Publicador: Revista Entrepalavras
Citação: Almeida, S. L. (2012)
Resumo: O presente artigo se propõe a analisar a tradução feita para o português da novela Alice, Benni (2007) do livro La grammatica di Dio (2007). A análise será iniciada com uma reflexão sobre o papel do tradutor, em seguida abordaremos as principais dificuldades encontradas na tradução e as soluções adotadas, sempre fundamentando a análise em alguns dos principais teóricos dos Estudos de Tradução.
Abstract: The present article intends to analyze the translation to Portuguese of the novel Alice, Benni (2007) from the book La grammatica di Dio (2007). The analysis will begin with a reflection on the role of the translator, followed by the main difficulties found in translation and the solutions adopted, always basing the analysis on some of the major theorists of Translation Studies.
Descrição: ALMEIDA, Simone Lopes de. Alice no país da tradução: análise da tradução para o português da novela Alice, do livro La grammatica di Gio, de Stefano Benni. Revista Entrepalavras, Fortaleza, ano 2, v. 2, n. 1, p. 188-207, jan./jul. 2012.
URI: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/23573
ISSN: 2237-6321 (online)
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
Aparece nas coleções:DLV - Artigos publicados em revistas científicas

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2012_art_slalmeida.pdf3,05 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.