Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/71999
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Silva, Amabelle Brena Dantas da | - |
dc.contributor.author | Fernandes, Joana D’Arc Páscoa Bezerra | - |
dc.date.accessioned | 2023-05-03T06:47:05Z | - |
dc.date.available | 2023-05-03T06:47:05Z | - |
dc.date.issued | 2022 | - |
dc.identifier.citation | SILVA, Amabelle Brena Dantas da; FERNANDES, Joana D'Arc Páscoa Bezerra. Plurissaberes: legendagem como ferramenta de acessibilidade informacional no YouTube. Encontros Universitários da UFC, Fortaleza, v. 7, n. 16, p. 3052, 2022. | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/71999 | - |
dc.description | Trabalho apresentado no XXXI Encontro de Extensão. | pt_BR |
dc.language.iso | pt_BR | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | - |
dc.subject | Legendagem | pt_BR |
dc.subject | Acessibilidade informacional | pt_BR |
dc.subject | Plurissaberes | pt_BR |
dc.subject | YouTube | pt_BR |
dc.title | Plurissaberes: legendagem como ferramenta de acessibilidade informacional no YouTube | pt_BR |
dc.type | Resumo | pt_BR |
dc.description.abstract-ptbr | Introdução: O projeto ‘Plurissaberes’ da Biblioteca de Ciências Humanas (BCH/UFC) representa a transformação digital da Biblioteca Universitária e tem como missão promover a comunicação científica e auxiliar na popularização da ciência através das mídias sociais (youtube, podosfera, facebook e instagram). No youtube (canal Plurissaberes BCH UFC) uma das ações que fomentam essa missão é a realização de eventos internacionais no livestream com tradução simultânea em tela paralela. Com o passar do tempo notou-se, mediante feedback da audiência, a necessidade de os vídeos contarem com legendas. Objetivo: promover acessibilidade informacional para o público com deficiência auditiva, não lusófono e não fluente em língua inglesa através da legendagem dos vídeos do canal Plurissaberes. Metodologia: nessa primeira fase do projeto foi feita a transcrição das apresentações dadas em inglês das transmissões ao vivo (lives) do canal, depois da transcrição manual foi realizada a tradução manual e, subsequentemente, foi feita a sincronização da legenda da tradução do vídeo no youtube. Resultados: é esperado que, após o período do defeso eleitoral, quando o canal reabrir para acesso irrestrito ao público, a existência das legendas torne os conteúdos mais acessíveis para o público alvo. Conclusão: a legendagem do canal trata de uma nova ação, iniciada em 2022, que se soma a outras já antes realizadas pelo Plurissaberes (como o projeto traduação) que visam a promoção da acessibilidade informacional, comunicacional e linguística, bem como a internacionalização das ações do projeto. Espera-se com isto a mitigação da barreira linguística, a inclusão e a democratização do acesso ao conteúdo científico produzido no canal. | pt_BR |
Aparece nas coleções: | BU - Trabalhos apresentados em eventos |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2022_res_abdsilva_jdpbfernandes.pdf | 49,39 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.