Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/47224
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorAraújo, Vera Lúcia Santiago-
dc.date.accessioned2019-10-30T12:53:09Z-
dc.date.available2019-10-30T12:53:09Z-
dc.date.issued2002-
dc.identifier.citationARAÚJO, Vera Lúcia Santiago. O processo de legendagem no Brasil. Revista do Gelne, Fortaleza (CE), v. 4, n. 1/2, 2002.pt_BR
dc.identifier.issn1517-7874-
dc.identifier.urihttp://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/47224-
dc.description.abstractThe process of subtitling in Brazil is dependent on the type of subtitle used. In open subtitling, it is attached to the software used by the subtitling company. The software will determine the space the titles will occupy. This space will also be influenced by time and speed rate. The subtitlers not always have access to this software, having to make their translation in a word processor. After that, the text is spotted and subtitled by other professionals. In closed subtitling, only one software is used and the translator (stenocaptioner) is responsible for the whole process by means of an stenograph.pt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.publisherRevista do GELNE (Grupo de Estudos de Estudos Linguísticos do Nordeste)pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectLinguísticapt_BR
dc.subjectCinema - Legendaspt_BR
dc.subjectServiços de traduçãopt_BR
dc.titleO processo de legendagem no Brasilpt_BR
dc.typeArtigo de Periódicopt_BR
dc.description.abstract-ptbrO processo de legendagem no Brasil depende do tipo de legenda usado. Na legendagem aberta, está ligado ao tipo de software utilizado pela empresa legendadora. O programa vai determinar o espaço que as legendas ocuparão. Esse espaço também será influenciado pelo tempo e pela velocidade da fala. Os legendistas nem sempre tem acesso ao programa, tendo que fazer a tradução num processador de texto. Depois disso, o texto é marcado e gravado na fita por outros profissionais. Na legendagem fechada, somente um software é utilizado, ficando o tradutor (estenotipista) responsável por todo o processo, com o auxílio de um estenógrafo computadorizado.pt_BR
Aparece nas coleções:DLV - Artigos publicados em revistas científicas

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2002_art_vlsaraujo.pdf260,81 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.