Please use this identifier to cite or link to this item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/81648
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorNascimento, Lilian Cristina Barata Pereira Nascimento-
dc.contributor.authorQueiroz, Rosilene Lima Cardozo de-
dc.date.accessioned2025-07-21T16:28:48Z-
dc.date.available2025-07-21T16:28:48Z-
dc.date.issued2025-
dc.identifier.citationQUEIROZ, Rosilene Lima Cardozo de. Tradução comentada do capítulo XVIII do relato de viagem The exploration of the valley of the Amazon, de Herndon, para o português brasileiro. Orientadora: Lilian Cristina Barata Pereira Nascimento. 87 f. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2025.pt_BR
dc.identifier.urihttp://repositorio.ufc.br/handle/riufc/81648-
dc.description.abstractThis research aims to carry out translation into Brazilian Portuguese of Chapter XVIII of the book “The Exploration of the Valley of the Amazon”. Written by U.S. Navy Lieutenant William Lewis Herndon. The book consists of a travel account that describes the expedition carried out by the author in 1851, departing from Lima towards Para. The chapter in question details his one-month stay in Pará, offering a rich and detailed overview of the region at the time. In addition to the translation, which follows the ethical approach proposed by Antoine Berman, this work aims to elaborate explanatory notes on the chapter, critical comments on the translation process, and a critical analysis that explores the foreign perspectives, your colonizing intentions and the pre-existing concepts present in his narrative. The environmental characteristics addressed in the text allow the translation to be framed within the parameters of eco translation, as proposed by Cronin and further developed by Torres, an approach that values the ecological dimension and sustainability in the translation process. From this perspective, the study seeks to highlight the importance of travel accounts for understanding the Amazon and how eco translation can give space to nature and anthropic relations with the Amazonian environment. This work, therefore, not only promotes access to a relevant historical document but also reinforces the connection between translation, culture, and environment.pt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.titleTradução comentada do capítulo XVIII do relato de viagem The exploration of the valley of the Amazon, de Herndon, para o português brasileiropt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.description.abstract-ptbrEsta pesquisa tem como objetivo realizar a tradução para o português brasileiro do capítulo XVIII da obra “The Exploration of the Valley of the Amazon”, escrita pelo tenente da Marinha Americana William Lewis Herndon. O livro consiste em um relato de viagem que descreve a expedição realizada pelo autor em 1851, partindo de Lima em direção ao Pará. O capítulo em questão detalha sua estadia de um mês no Pará, oferecendo um panorama rico e detalhado da região na época. Além da tradução, orientada pela perspectiva ética proposta por Antoine Berman, este trabalho visa elaborar notas explicativas sobre o capítulo, comentários críticos acerca do processo tradutório e uma análise crítica que explora o olhar estrangeiro, suas intenções colonizadoras e os conceitos preexistentes presentes em sua narrativa. As características ambientais abordadas no texto permitem enquadrar a tradução dentro dos parâmetros da ecotradução, conforme proposto por Cronin e aprofundado por Torres, uma abordagem que valoriza a dimensão ecológica e sustentável no processo de tradução. Por meio deste estudo, busca-se destacar a importância da tradução do relato de viagem supracitado, que retrata a Amazônia, e demonstrar como a ecotradução pode dar lugar à natureza e às relações antrópicas com o espaço amazônico. Este trabalho, portanto, não apenas promove o acesso a um documento histórico relevante, mas também reforça a conexão entre tradução, cultura e meio ambiente.pt_BR
dc.subject.ptbrEstudos da Traduçãopt_BR
dc.subject.ptbrTradução comentadapt_BR
dc.subject.ptbrAmazôniapt_BR
dc.subject.ptbrRelatos de viagempt_BR
dc.subject.enTranslation Studiespt_BR
dc.subject.enAnnotated Translationpt_BR
dc.subject.enAmazonpt_BR
dc.subject.enTravel accountpt_BR
local.date.available2025-07-21-
Appears in Collections:POET - Dissertações defendidas na UFC

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2025_dis_rlcqueiroz.pdf2 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.