Please use this identifier to cite or link to this item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/78762
Type: Dissertação
Title: Tradução, adaptação transcultural e validação para o português brasileiro da escala da síndrome cognitivo afetiva do cerebelo (CCAS SCALE)
Authors: Scott, Stephanie Suzanne de Oliveira
Advisor: Braga Neto, Pedro
Keywords in Brazilian Portuguese : Ataxia;Cerebelo;Disfunção Cognitiva
Keywords in English : Cerebellum;Ataxia;Cognitive Dysfunction
Knowledge Areas - CNPq: CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA
Issue Date: 2021
Citation: SCOTT, Stephanie Suzanne de Oliveira. Tradução, adaptação transcultural e validação para o português brasileiro da escala da síndrome cognitivo afetiva do cerebelo (CCAS SCALE). 2021. 107 f. Dissertação (Mestrado em Ciências Médicas) - Faculdade de Medicina, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2021. Disponível em: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/78762. Acesso em: 06 nov. 2024.
Abstract in Brazilian Portuguese: INTRODUÇÃO A síndrome cognitiva afetiva do cerebelo (CCAS) pode ocorrer em conjunto com os sintomas motores e de coordenação do cerebelo ou isoladamente e é caracterizada por déficits em funções executivas, processamento da linguagem, orientação espacial e regulação do afeto. A escala para avaliação da CCAS foi desenvolvida na língua inglesa e, para ser utilizada em outros países com habitantes fluentes em outros idiomas ela deve ser traduzida e adaptada culturalmente. Os objetivos do estudo eram traduzir e adaptar transculturalmente a Cerebellar Cognitive affective/Schamahmann syndrome scale (CCAS) para o português brasileiro; testar a escala traduzida e adaptada na população alvo para garantir sua confiabilidade e reprodutibilidade e validar a escala traduzida e adaptada aplicando a mesma na população alvo. Foi um estudo transversal realizado com pacientes portadores de ataxia primária e secundária. Foram incluídos no estudo 111 indivíduos, idade entre 20 e 80 anos, de ambos os sexos, 20 sem queixas cognitivas e/ou afetivas que participaram da fase de pré-teste, 40 com doença cerebelar (ataxias hereditárias/neurodegenerativas ou ataxia cerebelar adquirida/secundária) e 51 controles saudáveis sem evidência de comprometimento cognitivo e sem sintomas afetivos e que foram pareados de acordo com sexo, idade (intervalo de 5 anos) e nível de escolaridade (≤8, 9-11, >11). As etapas de tradução e adaptação cultural foram as seguintes: 1- Tradução, 2- Síntese da tradução, 3- Retro-tradução, 4- Comitê de Revisão, 5- Pré-teste, seguido da validação e análise estatística dos dados, onde foram aplicados testes de associação, comparação de médias e análise da curva ROC. No teste de associação os itens Fluência Semântica (>0,999), Fluência Fonêmica (0,386) e Mudança de Categorias (0,253) não apresentaram um valor estatístico significativo quando comparado o grupo de pacientes com grupo controle. Com base na análise da Curva ROC foram encontrados valores de ponto de corte ótimo para cada subitem da escala. A versão em português e os resultados obtidos com a validação se assemelham com o estudo de validação na população americana. A escala possui boa consistência interna, é reprodutível e possui boa confiabilidade e tem o potencial de ser uma ferramenta confiável para diagnosticar e triar pacientes com SCAC, além de ser útil no acompanhamento de pacientes com doença cerebelar, 5 no intuito de detectar precocemente e acompanhar pacientes com alterações cognitivas.
Abstract: The Cerebellar Cognitive Affective Syndrome (CCAS) is characterized by deficits in executive functions, language processing, spatial orientation and affect regulation in patients with cerebellar disease. The symptoms can occur isolated or along with motor and coordination symptoms. The CCAS assessment scale was developed in English and, to be used in other countries with inhabitants fluent in other languages, it must be translated and culturally adapted. The objectives of the study were to translate and cross-culturally adapt the Cerebellar Cognitive Affective Syndrome/Schmahmann Syndrome scale (CCAS) to Brazilian Portuguese; test the translated and adapted scale in the target population to ensure its reliability and reproducibility and validate the translated and adapted scale by applying it to the target population. Cross-sectional study carried out with patients with primary and secondary ataxia. The study included 111 individuals, aged between 20 and 80 years old, of both genders, 20 without cognitive and/or affective complaints who participated in the pre-test phase, 40 with cerebellar disease (hereditary/neurodegenerative ataxia or acquired/secondary cerebellar ataxia) and 51 healthy controls with no evidence of cognitive impairment and no affective symptoms and who were matched for sex, age (range 5 years) and educational level (≤8, 9-11, >11 years of education). The steps of translation and cultural adaptation were as follows: 1- Translation, 2- Translation synthesis, 3- Backtranslation, 4- Review Committee, 5- Pre-test, followed by validation and statistical analysis of the data, where association tests, mean comparison and ROC curve analysis were applied. In the association test, the items Semantic Fluency (>0.999), Phonemic Fluency (0.386) and Category Switching (0.253) did not present a statistically significant value when compared to the group of patients with the control group. Based on the analysis of the ROC Curve, optimal cutoff values were found for each sub-item of the scale. The Portuguese version and the results obtained with the validation are similar to the validation study in the American population. The scale has good internal consistency, is reproducible and has good reliability and has the potential to be a reliable tool for diagnosing and screening patients with CCAS, in addition to being useful in monitoring patients with cerebellar disease regarding cognitive symptoms.
URI: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/78762
Author's Lattes: http://lattes.cnpq.br/5279957764009257
Advisor's Lattes: http://lattes.cnpq.br/0524387231525638
Access Rights: Acesso Aberto
Appears in Collections:DMC - Dissertações defendidas na UFC

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2024_dis_ssdoscott.pdf5,75 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.