Please use this identifier to cite or link to this item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/74247
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Plantin, Rosemeire Selma Monteiro | - |
dc.contributor.author | Fernandes, Sebastiana Sousa Reis | - |
dc.date.accessioned | 2023-09-08T14:56:55Z | - |
dc.date.available | 2023-09-08T14:56:55Z | - |
dc.date.issued | 2014 | - |
dc.identifier.citation | FERNANDES, Sebastiana Sousa Reis. Mínimo paremiológico brasileiro: fundamentos teórico-metodológicos. 2014. 99 f. Tese (Doutorado em Linguística) - Programa de Pós-Graduação em Linguística, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2014. | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/74247 | - |
dc.description.abstract | This research seeks to establish the theoretical and methodological basis for identifying key sayings of Brazilian knowledge, who can testify of the linguistic competence of a Brazilian speaker. The study aims to establish the Portuguese of paremiological Minimum of Brazil, through an experimental research that is included in the Applied Linguistics area, anchored in the field of phraseology, with support in literature. The method applied for construction of the data was the statistician, with a quantitative approach, looking at the strategies the availability and recognition of proverbs presented to informants of different ages and educational levels. To establish this minimum paremiological we start from theoretical assumptions established in similar studies in other languages such as Permiakov (19890, Russian language; Tarnosvska (2002), Spanish; Vyshnya (2008), Ukrainian language. On establishing the Brazil Portuguese paremiological the minimum, we see how many and which proverbial sentences a native speaker knows to be considered a competent user of the language in relation to the saying, considering that the proverbs are part of the cultural background of the members of a given speech community. The results achieved may contribute to the enrichment of paremiological collection of the Portuguese of Brazil, as well as serve as a teaching tool for students, teachers and maternal and foreign language translators, when available a copy in educational institutions in which they work and, later, with the publication of the same. | pt_BR |
dc.language.iso | pt_BR | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.title | Mínimo paramiológico brasileiro: fundamentos teórico-metodológicos | pt_BR |
dc.type | Tese | pt_BR |
dc.description.abstract-ptbr | Esta pesquisa busca estabelecer as bases teórico-metodológicas para identificação dos principais provérbios de conhecimento de brasileiros, os quais possam atestar parte da competência linguística de um falante brasileiro. O estudo visa estabelecer o Mínimo Paremiológico do Português do Brasil, por meio de uma pesquisa experimental que se insere na área de Linguística Aplicada, ancorada no campo da fraseologia, com apoio em pesquisa bibliográfica. O método aplicado para construção dos dados foi o estatístico, com uma abordagem quantitativa, contemplando as estratégias da disponibilidade e do reconhecimento de provérbios apresentados a informantes de diferentes idades e níveis de escolarização. Para o estabelecimento deste Mínimo Paremiológico, partimos de pressupostos teóricos já estabelecidos em trabalhos semelhantes em outras línguas tais como: Permiakov (1989), língua russa; Tarnosvska (2002), língua espanhola; Vyshnya (2008), língua ucraniana. No estabelecimento do Mínimo Paremiológico do Português do Brasil, constatamos quantas e quais sentenças proverbiais um falante nativo tem conhecimento para ser considerado um usuário competente desta língua, no que se refere ao provérbio, tendo em vista que os provérbios constituem parte da bagagem cultural dos membros de uma dada comunidade linguística. Os resultados alcançados poderão contribuir para com o enriquecimento do acervo Paremiológico do português do Brasil, assim como servirá de ferramenta didática para alunos, professores e tradutores de língua materna e estrangeira, quando esta tese for disponibilizada para as instituições de ensino em que se trabalha e, posteriormente, com a publicação desta tese. | pt_BR |
dc.subject.ptbr | Provérbio | pt_BR |
dc.subject.ptbr | Paremiologia | pt_BR |
dc.subject.ptbr | Mínimo paremiológico | pt_BR |
dc.subject.en | Proverb | pt_BR |
dc.subject.en | Paremiology | pt_BR |
dc.subject.en | Minimum paremiological | pt_BR |
dc.subject.cnpq | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA | pt_BR |
local.author.lattes | http://lattes.cnpq.br/2910423067487300 | pt_BR |
local.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0001-5372-0894 | pt_BR |
local.advisor.lattes | http://lattes.cnpq.br/2354889512183706 | pt_BR |
local.date.available | 2023-09-06 | - |
Appears in Collections: | PPGL - Teses defendidas na UFC |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
2014_tese_ssrfernandes.pdf | 1,57 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.