Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/54387
Tipo: Artigo de Periódico
Título: Uma ferramenta para aplicação de mapeamentos entre termos SNOMED CT, CID-10 e CIAP-2 e enriquecimento terminológico em Segundas-Opiniões Formativas sobre hipertensão e diabetes
Título em inglês: A tool to enable mappings among SNOMED CT, ICD-10 and ICPC-2 terms andterminological enrichment on Second-opinions about hypertension and diabetes
Autor(es): Santos, Bruno Gomes Tavares dos
Bettoni, Giovani Nícolas
Silva, Filipe Santana da
Palavras-chave: Interoperabilidade da Informação em Saúde;Hipertensão;Diabetes
Data do documento: Jan-2020
Instituição/Editor/Publicador: Revista de Saúde Digital e Tecnologias Educacionais
Citação: SANTOS, B. G. T. dos ; BETTONI, G. N. ; SILVA, F. S. da. Uma ferramenta para aplicação de mapeamentos entre termos SNOMED CT, CID-10 e CIAP-2 e enriquecimento terminológico em Segundas-Opiniões Formativas sobre hipertensão e diabetes. Rev. Saúde Digital Tec. Educ., Fortaleza, CE, v. 5, n. 1, p. 95-107, jan./abr. 2020.
Resumo: Introdução: Um Sistema de Registro Eletrônico em Saúde (S-RES) requer que sejam utilizadas terminologias e vocabulários controlados (como a SNOMED-CT, CID-10 e CIAP-2) para garantir a interoperabilidade semântica entre sistemas. Todavia, nem todos os S-RES incorporam esse tipo de abordagem, minimizando a utilização das fontes terminológicas para a codificação de documentos clínicos. Objetivo: O objetivo deste trabalho é apresentar uma ferramenta que permita explorar os mapeamentos existentes entre CID-10, CIAP-2 e SNOMED CT para indicação de termos correlacionados para enriquecimento terminológico em SOFS. Método: Nossa abordagem permite recuperar SOFs diretamente da BVS APS utilizando Web scraping e a construção de uma solução baseada em bancos de dados para sugerir mapeamentos provenientes de fontes consolidadas, facilitando a consulta e a recuperação de novos códigos da CID-10 e da SNOMED CT. Resultados: O resultado foi a disponibilização de uma estratégia simples para explorar mapeamentos entre os termos das três fontes terminológicas. Conclusão: Como conclusão, esta abordagem pode ser incorporada para a sugestão de novos termos na codificação de SOFS ou de S-RES num contexto mais amplo. Além disso, trabalhos futuros nestes mapeamentos são necessários para expansão para outros módulos importantes na atenção primária.
Abstract: Introduction: An Electronic Health Record System (EHR-S) requires that usage of controlled terminology and vocabulary (such as SNOMED-CT, ICD-10, and ICPC-2) to ensure semantic interoperability. However, not all EHR-S incorporate such an approach, minimizing the use of terminological sources for clinical document coding. Objective: The objective of this work was to present a tool that allows exploring existing terminological mappings among ICD-10, ICPC-2 and SNOMED CT for the indication of correlated terms for terminological enrichment on Second opinions (SOFs). Method: Our approach enables the retrieval of SOFs directly from the BVS APS using Web scraping as well as the construction of a solution based on a database of mappings taken from consolidated sources, enabling queries and retrieval of new ICD-10 and SNOMED CT codes. Results: The result was the delivery of a simple approach for exploring mappings between terms of these terminological sources programmatically.Conclusion:As a conclusion, this work can be directly incorporated with SOFs orin a EHR-Sto suggest new terms and to enable broader encoding for clinical documents. Furthermore, future works on these mappings are necessary for the expansion of other important modules on primary healthcare.
URI: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/54387
ISSN: 2525-9563
Aparece nas coleções:NUTEDS - Artigos publicados em revistas científicas

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2020_art_bgtsantos.pdf475,53 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.