Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/53981
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorCosta, Walter Carlos-
dc.date.accessioned2020-09-11T20:55:46Z-
dc.date.available2020-09-11T20:55:46Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationMORAES, Marcelo Jacques de. Conversa sobre tradução literária. Entrevista concedida a Walter Carlos Costa. Revista de Letras, Fortaleza, v. 1, n. 39, p. 103-112, jan./jun. 2020.pt_BR
dc.identifier.issn0101-8051-
dc.identifier.issn2358-4793-
dc.identifier.urihttp://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/53981-
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.publisherRevista de Letraspt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectPoesiapt_BR
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectEdiçãopt_BR
dc.titleConversa com Marcelo Jacques de Moraes sobre tradução literáriapt_BR
dc.typeArtigo de Periódicopt_BR
dc.description.abstract-ptbrMarcelo Jacques de Moraes representa o melhor perfil do corpo docente das universidades federais brasileiras. Ele pratica o tripé “ensino, pesquisa e extensão” e contribui fortemente para que o lema “universidade pública, gratuita e de qualidade” seja uma realidade cotidiana. Cabe acrescentar ainda as atividades de gestão acadêmica, que tem desempenhado, de forma complementar, ao longo de sua carreira, e que inclui os pesados, e cruciais, encargos de chefe de departamento, coordenador de curso e coordenador de programa de pós-graduação. Como alguns de nossos intelectuais mais criativos (Antonio Candido, Celso Furtado, Paulo Freire), Marcelo tem uma graduação diferente da especialidade onde floresceu: fez psicologia antes de se encontrar em Letras, onde fez mestrado, doutorado e três pós-doutorados. Essa primeira formação (aprofundada na psicanálise e na filosofia) marcaria seu enfoque pessoal da literatura. Nela, encontraria seu caminho na poesia, na tradução e na edição. A paixão por Baudelaire, a quem dedicou o mestrado e o doutorado, se transformaria em paixão pela poesia francesa, sobretudo contemporânea, e pela tradução, sobretudo pela tradução poética. Nesta entrevista, Marcelo narra e comenta algumas etapas de sua rica carreira universitária: seus anos de formação na UERJ e na UFRJ, a fortuna crítica de Baudelaire no Brasil, as traduções baudelairianas no âmbito lusófono, as relações entre poesia e pensamento, sua relação com a psicanálise, o estrangeiro e o estranho, sua experiência como coordenador de pós-graduação, como orientador, como professor e pesquisador na França, como editor da Alea, que ajudou a transformar em um periódico de excelência, sua produção tradutória e, finalmente, sobre seus planos para a Editora da UFRJ, cuja direção assumiu no ano passado. (Walter Carlos Costa) [...]pt_BR
Aparece nas coleções:DLV - Artigos publicados em revistas científicas

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2020_art_wccosta.pdf405,08 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.