Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/40935
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Freitas, Luana Ferreira de | - |
dc.contributor.author | Torres, Marie-Hélène Catherine | - |
dc.contributor.author | Costa, Walter Carlos | - |
dc.date.accessioned | 2019-04-16T19:05:34Z | - |
dc.date.available | 2019-04-16T19:05:34Z | - |
dc.date.issued | 2017 | - |
dc.identifier.citation | FREITAS, Luana Ferreira de; TORRES, Marie-Hélène Catherine; COSTA, Walter Carlos (orgs.). Literatura Traduzida tradução comentada e comentários de tradução volume dois. Fortaleza, CE: Substânsia, 2017. 321p. | pt_BR |
dc.identifier.isbn | 978 85 69643 06 7 | - |
dc.identifier.uri | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/40935 | - |
dc.language.iso | pt_BR | pt_BR |
dc.publisher | Editora Substânsia | pt_BR |
dc.subject | Tradução literária | pt_BR |
dc.subject | Elaboração e tradução literária | pt_BR |
dc.subject | Traduções | pt_BR |
dc.title | Literatura Traduzida tradução comentada e comentários de tradução volume dois | pt_BR |
dc.type | Livro | pt_BR |
dc.description.abstract-ptbr | O presente livro é o resultado de um simpósio que ocorreu em julho de 2015 na Universidade Federal do Pará durante o Congresso Internacional organizado pela Associação Brasileira de Literatura Comparada – ABRALIC. A tradução comentada adquiriu, ao longo dos 15 últimos anos, um formato acadêmico, principalmente na UFSC e na UFC. Trata-se basicamente de traduzir um texto, geralmente literário, inédito em português do Brasil e comentar a partir de teorias da tradução, mas não somente. A estrutura recorrente em estudos desse gênero é que original e tradução são incorporados ao corpo textual em apresentação bilíngue e em colunas como capítulo da dissertação ou da tese. A análise que segue a tradução representa o aparato crítico, isto é, o comentário de tradução que permite entender como funciona o processo de elaboração da tradução e traz argumentos teóricos quanto às escolhas que o tradutor-pesquisador fez bem como os efeitos destas no texto traduzido. [...] | pt_BR |
Aparece nas coleções: | FACED - Livros |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2017_liv_lffreitas.pdf | 4,24 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.