Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/38109
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Nogueira, Tiago Coimbra | - |
dc.contributor.author | Santos, Silvana Aguiar dos | - |
dc.date.accessioned | 2018-12-17T11:36:39Z | - |
dc.date.available | 2018-12-17T11:36:39Z | - |
dc.date.issued | 2018 | - |
dc.identifier.citation | NOGUEIRA, Tiago Coimbra; SANTOS, Silvana Aguiar dos. Tarefas de interpretação de libras/português: reflexões sobre uma proposta metodológica de ensino para contexto de conferência. Transversal - Revista em Tradução, Fortaleza, v. 4, n. 7, p. 93-112, 2018. | pt_BR |
dc.identifier.issn | 2446-8959 | - |
dc.identifier.uri | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/38109 | - |
dc.language.iso | pt_BR | pt_BR |
dc.publisher | Transversal Revista em Tradução | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | Estudos da Tradução | pt_BR |
dc.subject | Libras-Português | pt_BR |
dc.subject | Tarefas de interpretação | pt_BR |
dc.subject | Intérpretes | pt_BR |
dc.title | Tarefas de interpretação de libras/português: reflexões sobre uma proposta metodológica de ensino para contexto de conferência | pt_BR |
dc.type | Artigo de Periódico | pt_BR |
dc.description.abstract-ptbr | Por meio do presente artigo, realizamos uma reflexão sobre as tarefas de interpretação de Língua Brasileira de Sinais (Libras)/ Português como proposta metodológica para o treinamento de intérpretes no contexto de conferência. A base que orienta este trabalho são as teorias de objetivos de aprendizagem proposto por Delisle (1988; 1993) e do ensino de tradução especializada proposta por Hurtado-Albir (2007). Com base nesse referencial, discutimos o ensino de interpretação para intérpretes de Libras/Português e alguns desafios enfrentados em nosso país. Tomamos como exemplo as tarefas de interpretação aplicadas aos intérpretes de Libras/Português no módulo ―contexto de conferência‖, o qual foi parte de um curso de capacitação para intérpretes de Libras/Português promovido pela Associação de Surdos de Balneário Camboriú (ASBAC), com apoio da Associação Catarinense de Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais (ACATILS) e da Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores Intérpretes e Guia-Intérpretes de Língua de Sinais (FEBRAPILS). Os resultados preliminares constataram que os alunos replicavam as mesmas posturas e práticas de interpretação do contexto educacional para o contexto de conferência, sem considerar as especificidades desses espaços. As tarefas desenvolvidas, aliadas aos objetivos de aprendizagem pré-estabelecidos, contribuíram para mapear as características de cada contexto, a linguagem utilizada e os tipos de gêneros e subgêneros encontrados. | pt_BR |
Aparece nas coleções: | DLE - Artigos publicados em revistas científicas |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2018_art_tcnogueirasasantos.pdf | 408,39 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.