Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/19581
Tipo: | Capítulo de Livro |
Título: | Traduções brasileiras de a morte em Veneza, de Thomas Mann: tentativas de manutenção do ideal estético original |
Autor(es): | Romão, Tito Lívio Cruz |
Palavras-chave: | Traduções brasileiras;A montanha mágica;Thomas Mann;A morte em Veneza |
Data do documento: | 2013 |
Instituição/Editor/Publicador: | Copiart |
Citação: | ROMÃO, Tito Lívio Cruz. Traduções brasileiras de "A Morte em Veneza", de Thomas Mann: tentativas de manter o ideal estético original. In: TORRES, Marie-Hélène Catherine; FREITAS, Luana Ferreira de; MONTEIRO, Júlio Cesar Neves. (Orgs.). Clássicos em Tradução, Rotas e Percursos. Florianópolis: Copiart, 2013, p. 51-84. |
Resumo: | Autor de A montanha mágica e de Os Buddenbrook, obras que juntamente com muitas outras lhe propiciaram o Prêmio Nobel de Literatura em 1929, Thomas Mann (1875-1955) é, sem sombra de dúvidas, um dos mais importantes escritores de expressão alemã. Com o Brasil, sua ligação é de sangue, pois sua mãe, Julia da Silva Bruhns, nascida no estado do Rio de Janeiro, era teuto-brasileira: filha de Johann Ludwig Bruhns, um alemão louro de ascendência nórdica, e de Maria Luíza da Silva, uma brasileira de origem afro-portuguesa. O pai de Thomas Mann, que se chamava Thomas Johann Heinrich Mann e pertencia a uma linhagem de aristocratas, era, na qualidade de cônsul e senador, um influente funcionário da administração da cidade hanseática de Lübeck, no norte da Alemanha... |
URI: | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/19581 |
ISBN: | 978-85-9955482-1 |
Aparece nas coleções: | DLE - Capítulos de livro |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2013_capliv_tlcromão.pdf | 164,84 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.