Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/16082
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorJensen, John B.-
dc.date.accessioned2016-04-06T14:07:02Z-
dc.date.available2016-04-06T14:07:02Z-
dc.date.issued2002-
dc.identifier.citationJENSEN, John B. A problemática das variações sociolingüísticas no ensino do português como língua estrangeira (PLE). Rev. de Letras, Fortaleza, v. 24, n. 1/2, p. 9-12, jan./dez. 2002pt_BR
dc.identifier.issn0101-8051-
dc.identifier.urihttp://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/16082-
dc.description.abstractThe study of Portuguese as a Second Language presents a number of difficulties due to significant differences in grammatical structure as a function of formality of usage. The structure of Standard Portuguese often fails to represent the day-to-day reality of Brazilian speakers and to insist on traditional language use is, to a certain, degree, a point of confusion for the student. Here a proposal is made for the establishment of a two-tier system for teaching the language, distinguishing explicitly between FORMAL and INFORMAL usage. The paper shows examples where this stratification clarifies what otherwise could appear to be grammatical chaos for the student who has contact with authentic language outside the classroom: the imperative (venha/ vem); the direct object pronouns (vejo-o/vejo ele); so-called “mixture” of forms of address (Eu te amo. Você é a luz da minha vida...) and others.pt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.publisherRevista de Letraspt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectPortuguês – língua estrangeirapt_BR
dc.subjectEnsinopt_BR
dc.subjectVariaçõespt_BR
dc.titleA problemática das variações sociolingüísticas no ensino do português como língua estrangeira (PLE)pt_BR
dc.typeArtigo de Periódicopt_BR
dc.description.abstract-ptbrO estudo do Português como Língua Estrangeira acarreta uma série de dificuldades devido a variações importantes da estrutura gramatical em função da formalidade do uso. A estrutura do Português Padrão muitas vezes não representa a realidade do dia-a-dia brasileiro e insistir no uso tradicional da língua é, até certo ponto, confundir o aluno. Estabelece-se aqui uma proposta para reconhecimento e ensino da língua em duas modalidades: FORMAL e INFORMAL. Desta forma, o ensino distinguirá para certas lições as estruturas diferenciadas. Este trabalho apresentará exemplos onde esta estratificação resolve o que de outra forma poderia parecer um caos gramatical para o aluno que tem contato com a língua autêntica: o imperativo (venha/vem); o pronome/objeto direto (vejo-o/vejo ele); mistura de formas de tratamento (Eu te amo. Você é a luz da minha vida...) e outros.pt_BR
Aparece nas coleções:DLV - Artigos publicados em revistas científicas

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2002_art_jbjensen.pdf37,46 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.