Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/81057
Tipo: Tese
Título: O uso de sequência didática funcional para o ensino das categorias verbais tempo, aspecto e modalidade a futuros professores de língua espanhola
Autor(es): Alves, Juliana Liberato Nobre
Orientador: Pontes, Valdecy de Oliveira
Palavras-chave em português: Funcionalismo linguístico;Língua Espanhola;Sequência Didática Funcional de Gênero;Complexo TAM;Pretéritos do indicativo
Palavras-chave em inglês: Linguistic functionalism;Spanish Language;Functional Genre Didactic Sequence;Complex TAM;Indicative Past Tenses
Palavras-chave em espanhol: Funcionalismo lingüístico;Lengua Española;Secuencia Didáctica Funcional de Género;Complejo TAM;Pretéritos del indicativo
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
Data do documento: 2025
Citação: ALVES, Juliana Liberato Nobre. O uso de Sequência Didática Funcional para o ensino das categorias verbais tempo, aspecto e modalidade a futuros professores de língua espanhola. 2025. 398 f. Tese (Doutorado em Linguística) - Programa de Pós-graduação em Linguística, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2025.
Resumo: Este estudo objetiva analisar, à luz de pressupostos funcionalistas, as contribuições de uma proposta de sequência didática funcional de gênero (SDFG), para o ensino do complexo Tempo, Aspecto e Modalidade (TAM), a partir de verbos da Língua Espanhola no passado (Pretérito Perfeito Simples (PPS), Pretérito Perfeito Composto (PPC) e do Pretérito Imperfeito do indicativo (PII)), a futuros professores de Espanhol como Língua Estrangeira (E/LE). Para tanto, os objetivos específicos que norteiam a nossa pesquisa são: (i) propor uma SDFG; (ii) examinar os fatores linguísticos no nível morfológico: modificadores aspectuais (presença ou ausência) e funções dos tempos verbais; (iii) analisar os fatores linguísticos no nível semântico- lexical (tipos de verbos - atividade, processo culminado, culminação e estado, conforme Vendler (1967), valores aspectuais, valores modais das formas de passado do indicativo); (iv) examinar os fatores de nível textual-discursivo (relação figura e fundo 1 e 2, segundo Chedier (2007)); (v) investigar as variáveis semestre e zonas linguísticas e (vi) averiguar de que forma a SDFG pode contribuir para o ensino das categorias verbais a aprendizes brasileiros de Espanhol como Língua Estrangeira. Para tanto, esta proposta se fundamenta na Teoria Funcionalista norte-americana clássica, considerando os estudos de Vendler, (1967), Hopper e Thompson (1980), Chedier (2007) e Givón (1984, 1990, 1995, 2001 e 2005), na abordagem alemã da Tradução Funcionalista, na perspectiva de Reiss e Vermeer ([1984]1996), Vermeer (2004), Nord (1991, 1994, 2009, 2012, 2016), além de pesquisas sobre o procedimento de SD, da escola de Genebra, tais como: Dolz, Pasquier e Bronckart (1993), Dolz, Noverraz e Schneuwly (2004), Noverraz e Schneuwly (2017), Dolz, Noverraz, e Schneuwly (2020), Dolz e Schneuwly (2021), Machado e Cristóvão (2006), Barros (2012, 2020) e Belinelli e Barros (2022). Referente aos pressupostos teóricos do estudo sobre os usos e valores das formas verbais, selecionamos os trabalhos de García Fernández (2000, 2004 e 2006), Pontes (2009, 2012, 2016), Travaglia (2014), Comrie (1990), Cunha e Cintra (1985), Oliveira (2007, 2010) e Araújo (2017) e os estudos sobre a aquisição das categorias verbais, a saber: Andersen (1991), Bardovi-Harlig & Reynolds (1995), Bergstrom (1995), Lafford (2000), Laguna (2008), Pontes (2009) e Mendonça (2021). Com esse referencial teórico, a metodologia segue os procedimentos da pesquisa-ação, de cunho qualitativo e interpretativo. Deste modo, nosso percurso metodológico foi constituído das seguintes etapas: a) Realização de teste de sondagem; b) Reconhecimento do gênero narrativo biografia, por meio de apresentação da situação de interação; c) Produção inicial; d) Diagnóstico das dificuldades dos alunos e problemas no estudo do PPS, PPC e PII, considerando o complexo TAM; e) Proposta de uma sequência didática funcional de gênero, a partir do diagnóstico das dificuldades; f) Análise das formas verbais, a partir da perspectiva funcionalista, no que tange aos seus usos e valores, contemplando os três níveis de análise (morfológico, semântico-lexical e textual-discursivo) e g) Contraste entre a 1a e a 2a produção dos grupos analisados. Esta pesquisa foi realizada com alunos da Graduação de Letras Espanhol da Universidade Federal do Ceará, dois grupos do sétimo semestre e dois do nono, totalizando 17 alunos, na disciplina Introdução aos Estudos da Tradução em Língua Espanhola, oferecida de forma opcional. Dentre os resultados e desdobramentos obtidos no processo da SDFG, elencamos os seguintes: 1. Reconhecimento dos fatores linguísticos e extralinguísticos que influenciaram os usos e valores do PPS, PPC e PII, no que toca aos fatores linguísticos: (i) no nível morfológico, os modificadores temporais (presença ou ausência); (ii) no nível semântico-lexical, os tipos de verbos (estados, atividades, processos culminados e culminações), os valores aspectuais (duratividade, dinamicidade e telicidade) e os valores modais (realis e irrealis); (iii) no nível textual-discursivo, os planos discursivos (figura, fundo 1 e 2). Nos fatores extralinguísticos, foram averiguados o semestre de formação acadêmica (sétimo e nono) e as zonas linguísticas das biografias a serem traduzidas para o Português Brasileiro (Zona Castelhana, México, Rio da Prata e Andina); 2. Percepção da importância da SDFG, a partir do contraste entre a primeira e a segunda tradução, pois houve avanço no conhecimento e superação de dificuldades dos alunos, no que diz respeito às categorias verbais Tempo, Aspecto e Modalidade, nos contextos de usos do PPS, PPC e PII; 3. Apropriação do gênero narrativo biografia, com o desenvolvimento de capacidades de linguagem, principalmente, a capacidade linguístico-discursiva em contexto funcionalista. Concluímos que o uso do PPS e PII, pelos discentes, foi condicionado pela presença de modificadores e o de PPC pela ausência, além da predominância do PPS em Português Brasileiro, em contextos do PPC em Espanhol. Verificamos, também, que o PPS e o PPC foram associados, pelos alunos, inicialmente, a eventos télicos, mas podendo evoluir para atélicos e o PII o inverso, com a leitura habitual dando essa flexibilidade para o PII. Ainda, nas produções dos participantes, o PPS e PII apresentaram a tendência de assumir valores modais de realis e PPC de irrealis. Vale ressaltar que o PII assumiu valor de irrealis, demonstrando, também, flexibilidade nesse campo. A respeito do nível textual-discursivo, o PII tendeu a ocorrer no plano de fundo 1 e 2 e PPS e PPC no de figura, o que corrobora os estudos sobre a aquisição/aprendizagem das categorias verbais Tempo e Aspecto, por aprendizes de Espanhol como Língua Estrangeira, de Bardovi-Harling & Reynolds (1995), Bergstrom (1995), Lafford (2000), Laguna (2008) e Pontes (2009). Além dessas considerações nos níveis de análises, a interação entre os valores aspectuais com os tipos de verbos e, também, a interação dos planos discursivos com os valores aspectuais tornaram mais claras a aquisição/aprendizagem, pelos alunos, das distinções de uso dos verbos do Pretérito do Indicativo. Em relação aos fatores extralinguísticos, os grupos de nono semestre demonstraram maior conhecimento na distinção entre os valores aspectuais dos tempos verbais do passado, especialmente, entre o PPS e o PII, porém os grupos de sétimo, na produção final, superaram essa dificuldade.
Abstract: The study aims to analyze, under functionalist assumptions, the contributions of a proposal for a functional genre didactic sequence (FGDS) based on the biographical genre, with a focus on teaching the complex system of Tense, Aspect, and Modality (TAM) of Spanish verbs in the past (Simple Past (SP), Present Perfect (PP), and Past Imperfect (PI)) to teachers in training. The specific objectives guiding our research are: (i) to propose a functional didactic sequence for the genre, based on the biographical genre, for teaching and learning SP, PP, and PI in Spanish, considering the complex TAM; (ii) to examine linguistic factors at the morphological level: aspectual modifiers (presence or absence) and functions of verb tenses; (iii) to analyze linguistic factors at the semantic level (types of verbs - activity, culminated process, culmination, and state, according to Vendler (1967), aspectual values, modal values of past indicative forms; (iv) to examine factors of textual-discursive level (figure and ground relationship 1 and 2, according to Chedier (2007)); (v) to investigate the semester and linguistic zones variables, and (vi) to investigate how the FGDS can contribute to the teaching of verbal categories to Brazilian learners of Spanish as a foreign language. Therefore, this proposal is based on the classic North American Functional Theory, considering the studies of Vendler (1967), Hopper and Thompson (1980), Chedier (2007), and Givón (1984, 1990, 1995, 2001, and 2005), on the German approach to Functional Translation, from the perspective of Reiss and Vermeer ([1984] 1996), Vermeer (2004), Nord (1991, 1994, 2009, 2012, 2016), in addition to research on the SD procedure, from the Geneva school, such as: Dolz, Pasquier, and Bronckart (1993), Dolz, Noverraz, and Schneuwly (2004), Noverraz and Schneuwly (2017), Dolz, Noverraz, and Schneuwly (2020), Dolz, and Schneuwly (2021), Machado and Cristóvão (2006), Barros (2012, 2020), and Belinelli and Barros (2022). Regarding the theoretical assumptions of the study of the uses and values of past indicative verb forms (SD, PP, and PI), we selected the works of García Fernández (2000, 2004, and 2006), Pontes (2009, 2012, 2016), Travaglia (2014), Comrie (1990), Cunha and Cintra (1985), Oliveira (2007, 2010) and Araújo (2017), as well as studies on the acquisition of the verb categories, such as: Andersen (1991), Bardovi-Harlig and Reynolds (1995), Bergstrom (1995), Lafford (2000), Laguna (2008), Pontes (2012), and Mendonça (2021). With this theoretical framework, the methodology follows the procedures of action research, with a qualitative and interpretive approach. Thus, our methodological path consisted of the following stages: a) conducting a diagnostic test; b) recognizing the biographical narrative genre through the presentation of the interaction situation; c) initial production; d) diagnosing students' difficulties and problems in studying PS, PP, and PI, considering the complex TAM; e) proposing a functional genre didactic sequence based on the diagnosis of difficulties; f) analyzing verb forms from the functionalist perspective, regarding their uses and values, encompassing the three levels of analysis (morphological, semantic-lexical and textual-discursive); and g) Contrast of the 1st and 2nd productions from the analyzed groups. This research was implemented with students from the Modern Languages Degree – Spanish at the Federal University of Ceará, two groups from the seventh semester and two from the ninth, totaling 17 students, in the academic discipline Introduction to Translation Studies in Spanish, optionally offered. Amongst the results obtained during the FGDS process, we list the following: 1. Recognition of the linguistic and extralinguistic factors that influenced the uses and values of the SP, PP, and PI, as for the linguistic factors: (i) at the morphological level, temporal modifiers (presence or absence); (ii) at the semantic-lexical level, the types of verbs (states, activities, culminated processes and culminations), the aspectual values (durativity, dynamicity and telicity) and the modal values (realis and irrealis); (iii) at the textual-discursive level, the discursive plans (figure, background 1 and 2). Regarding extralinguistic factors, the semester of academic training (seventh and ninth) and the linguistic zones of the biographies to be translated into Brazilian Portuguese (Castilian Zone, Mexico, Rio de la Plata, and Andean) were investigated; 2. Perception of the importance of FGDS, based on the contrast between the first and second translation, because there were knowledge progress and overcoming difficulties over students concerning the verbal categories Tense, Aspect, and Modality, in the contexts of use of SP, PP, and PI; 3. Appropriation of the biography narrative genre, with the development of language skills, mainly linguistic-discursive capacity in a functional context. We concluded that the students’ usage of SP and PI was conditioned by the presence of modifiers as the PP did by the modifier’s absence, in addition to the predominance of SP in Brazilian Portuguese in PP contexts in Spanish. We also verified that the SP and the PP were initially associated to telic events amongst the students. However, they could evolve into atelic events as the PI goes to the opposite due to the usual reading, which grants this flexibility to the PI. Furthermore, amongst the participants' productions, the SP and PI tended to take on modal values of realis and PP of irrealis. It is worth mentioning that the PI took on a value of irrealis, which also demonstrates flexibility in this field. Regarding the textual- discursive level, PI tended to occur in the background 1 and 2 and SP and PP in the figure, which corroborates the studies on the acquisition/learning of the verbal categories Tense and Aspect asserted by learners of Spanish as a Foreign Language, by Bardovi-Harling and Reynolds (1995), Bergstrom (1995), Lafford (2000), Laguna (2008) and Pontes (2009). In addition to these considerations over the levels of analysis, the interaction between aspectual values and types of verbs and the interaction of discursive plans with aspectual values made the acquisition/learning of the distinctions in the usage of Past Tense verbs clearer amongst the students. As for the extralinguistic factors, the ninth-semester groups demonstrated deep knowledge in distinguishing between the aspectual values of past tenses, especially between SP and PI. However, the seventh-semester groups overcame this difficulty in the final production.
Resumen: Este estudio tiene como objetivo analizar, a la luz de los presupuestos funcionalistas, las contribuciones de una propuesta de Secuencia Didáctica Funcional de Género (SDFG), con vistas a la enseñanza del complejo Tiempo, Aspecto y Modalidad (TAM) de los verbos de Lengua Española en el pasado (Pretérito Perfecto Simple (PPS), Pretérito Perfecto Compuesto (PPC) y del Pretérito Imperfecto del indicativo (PII)) a futuros profesores de Español como lengua extranjera. Los objetivos específicos que guían nuestra investigación son: (i) proponer una Secuencia Didáctica Funcional del Género (SDFG); (ii) examinar los factores lingüísticos a nivel morfológico: modificadores aspectuales (presencia o ausencia) y funciones de los tiempos verbales; (iii) examinar los factores lingüísticos a nivel semántico-lexical (tipos de verbos - actividad, proceso culminado, culminación y estado, según Vendler (1967), valores aspectuales, valores modales de las formas de pasado del indicativo); (iv) examinar los factores de nivel textual-discursivo (relación figura y fondo 1 y 2, según Chedier (2007); (v) investigar las variables semestre y zonas lingüísticas y (vi) averiguar de qué manera la SDFG puede contribuir a la enseñanza de las categorías verbales a aprendices brasileños de Español como lengua extranjera. Para ello, esta propuesta se fundamenta en la Teoría Funcionalista norteamericana clásica, según Vendler (1967), Hopper y Thompson (1980), Chedier (2007) y Givón (1984, 1990, 1995, 2001 y 2005), en el abordaje alemán de la Traducción Funcionalista, según Reiss y Vermeer ([1984]1996), Vermeer (2004), Nord (1991, 1994, 2009, 2012, 2016), además de investigaciones sobre el procedimiento de Secuencia Didáctica (SD), de la escuela de Genebra, tales como: Dolz, Pasquier y Bronckart (1993), Dolz, Noverraz y Schneuwly (2004), Noverraz y Schneuwly (2017), Dolz, Noverraz y Schneuwly (2020), Dolz y Schneuwly (2021), Machado y Cristóvão (2006), Barros (2012, 2020) y Belinelli y Barros (2022). En relación a los presupuestos teóricos del estudio de los usos y valores de las formas verbales, seleccionamos los trabajos de García Fernández (2000, 2004 e 2006), Pontes (2009, 2012, 2016), Travaglia (2014), Comrie (1990), Cunha e Cintra (1985), Oliveira (2007, 2010) e Araújo (2017) y los estudios sobre la adquisición de las categorías verbales según Andersen (1991), Bardovi-Harlig y Reynolds (1995), Bergstrom (1995), Lafford (2000), Laguna (2008), Pontes (2012) y Mendonça (2021). Con este marco teórico, la metodología sigue los procedimientos de la investigación-acción, de carácter cualitativo e interpretativo. De este modo, nuestro recorrido metodológico consiste en las siguientes etapas: a) Realización de prueba de sondeo; b) Reconocimiento del género narrativo biografía mediante la presentación de la situación de interacción; c) Producción inicial; d) Diagnóstico de las dificultades de los alumnos y problemas en el estudio del PPS, PPC y PII, considerando el complexo TAM; e) Propuesta de una secuencia didáctica funcional de género, desde el diagnóstico de las dificultades; f) Análisis de las formas verbales, desde la perspectiva funcionalista, en cuanto a sus usos y, contemplando los tres niveles de análisis (morfológico, semántico-lexical y textual-discursivo) y g) Contraste entre la 1a y la 2a producción de los grupos analizados. Esta investigación fue realizada con estudiantes de la carrera en Letras Español de la Universidade Federal do Ceará, dos grupos del séptimo semestre y dos del noveno, totalizando 17 alumnos, en la asignatura Introducción a los Estudios de la Traducción en Lengua Española, ofrecida de forma optativa. Entre los resultados y desarrollos obtenidos en el proceso de la SDFG, enumeramos los siguientes: 1. Reconocimiento de los factores lingüísticos y extralingüísticos que influyeron en los usos y valores del PPS (Pretérito Perfecto Simple), PPC (Pretérito Perfecto Compuesto) y PII (Pretérito Imperfecto), en lo que respecta a los factores lingüísticos:(i) en el nivel morfológico, los modificadores temporales (presencia o ausencia);(ii) en el nivel semántico-lexical, los tipos de verbos (estados, actividades, procesos culminadosy culminaciones), los valores aspectuales (duración, dinamismo y telicidad) y los valoresmodales (realis e irrealis); (iii) en el nivel textual-discursivo, los planos discursivos (figura, fondo 1 y 2). En los factores extralingüísticos, se investigaron el semestre de formación académica (séptimo y noveno) y las zonas lingüísticas de las biografías que se tradujeron al Portugués Brasileño (Zona Castellana, México, Río de la Plata y Andina). 2. Percepción de la importancia de la SDFG, a partir del contraste entre la primera y la segunda traducción, ya que hubo avances en el conocimiento y superación de dificultades por parte de los estudiantes, en lo que se refiere a las categorías verbales Tiempo, Aspecto y Modalidad, en los contextos de uso del PPS, PPC y PII. 3. Apropiación del género narrativo biografía, con el desarrollo de capacidades lingüísticas, principalmente, la capacidad lingüístico-discursiva en un contexto funcionalista. Concluimos que el uso del PPS y PII por parte de los estudiantes estuvo condicionado por la presencia de modificadores, y el del PPC por su ausencia, además de la predominancia del PPS en Portugués Brasileño en contextos donde en Español se usa el PPC. También verificamos que el PPS y el PPC fueron asociados inicialmente por los estudiantes a eventos télicos, pero con posibilidad de evolucionar hacia atélicos, mientras que el PII mostró la tendencia inversa, con la lectura habitual dando esa flexibilidad al PII. Además, en las producciones de los participantes, el PPS y el PII tendieron a asumir valores modales de realis, y el PPC de irrealis. Cabe destacar que el PII también asumió valores de irrealis, demostrando flexibilidad en este campo. En cuanto al nivel textual- discursivo, el PII tendió a ocurrir en los planos de fondo 1 y 2, mientras que el PPS y el PPC en el plano de figura, lo que corrobora los estudios sobre la adquisición/aprendizaje de las categorías verbales Tiempo y Aspecto por aprendices de Español como Lengua Extranjera, de Bardovi-Harlig y Reynolds (1995), Bergstrom (1995), Lafford (2000), Laguna (2008) y Pontes (2009). Además de estas consideraciones en los niveles de análisis, la interacción entre los valores aspectuales y los tipos de verbos, así como la interacción de los planos discursivos con los valores aspectuales, hicieron más clara la adquisición/aprendizaje, por parte de los estudiantes, de las distinciones de uso de los verbos del Pretérito del Indicativo. Con relación a los factores extralingüísticos, los grupos del noveno semestre demostraron mayor conocimiento en la distinción entre los valores aspectuales de los tiempos verbales del pasado, especialmente entre el PPS y el PII, aunque los grupos del séptimo semestre superaron esta dificultad en la producción final.
URI: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/81057
ORCID do(s) Autor(es): https://orcid.org/0000-0003-4162-1084
Currículo Lattes do(s) Autor(es): http://lattes.cnpq.br/1515378165271851
ORCID do Orientador: https://orcid.org/0000-0002-8183-9259
Currículo Lattes do Orientador: http://lattes.cnpq.br/0958944549142686
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
Aparece nas coleções:PPGL - Teses defendidas na UFC

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2025_tese_jlnalves.pdf3,81 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.