Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/76267
Tipo: Tese
Título: Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação
Autor(es): Holanda, Fabiola Silveira Jorge
Orientador: Plantin, Rosemeire Selma Monteiro
Palavras-chave em português: Terminologia;Língua inglesa;Tecnologia da informação;Glossário bilíngue
Palavras-chave em inglês: Terminology;English language;Information technology;Bilingual glossary
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
Data do documento: 2023
Citação: HOLANDA, Fabiola Silveira Jorge. Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação. 2023. 216 f. Tese (Doutorado em Linguística) - Programa de Pós-Graduação em Linguística, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2023.
Resumo: Constitui o objetivo geral deste estudo repertoriar expressões e termos especializados em língua inglesa, vis-à-vis seus equivalentes em língua portuguesa, usados na área de tecnologia da informação (TI). Para cumprir adequadamente esse desiderato, reputamos o conhecimento a propósito dos padrões linguístico-gramaticais manifestos em textos autênticos e no uso real da língua explanados pela Linguística de Corpus (Berber Sardinha, 2000, 2004; Sinclair, 1991; Tognini-Bonelli, 2001). Consorciados a esta base metodológica, evocamos os princípios constituidores da Teoria Comunicativa da Terminologia à maneira de Cabré (1999), a fim de cotejar, de modo consistente, as particularidades da Terminologia. Com efeito, o nosso interesse em oferecer uma compreensão não só avançada, mas também articulada acerca dos pressupostos da epistemologia terminológica é tal que iremos propor, a partir dos recursos da Teoria da Multimodalidade desenvolvidos por Kress e Van Leewen (2006; 2011), a elaboração de um glossário eletrônico bilíngue multimodal e atraente para o usuário. Classificado como qualitativo, o estudo é de natureza exploratório-descritiva e será conduzido em três momentos distintos: (1) aplicação de questionários aos estudantes de diferentes cursos da área de TI dos campi do Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Ceará (IFCE) e aos integrantes do projeto Apple Developer Academy, desenvolvido no IFCE – Campus Fortaleza; (2) realização de uma vasta pesquisa no corpus escolhido de língua inglesa, o Sage Journal, a fim de identificar termos e expressões especializadas; (3) utilização do programa WordSmith Tools 8.0 (Scott, 2021) e das suas ferramentas Concord e Wordlist para analisar a frequência e a chavicidade dos termos, além dos concordanciadores que os acompanham. Disso resultou o glossário eletrônico bilíngue inglês-português, desenhado em forma de aplicativo, passível de ser desempenhado em sistemas multiplataformas, dispondo de imagens ilustrativas elaboradas, propositadamente, para proporcionar a melhor compreensão dos termos. Por fim, mas não menos importante, considerando que, de maneira geral, a língua tende a se reformular, através da criação de novas palavras ou alteração/ampliação de sentido das já existentes, sendo uma ferramenta indispensável à comunicação dos falantes, então espera-se que o glossário faculte ao usuário a capacidade de utilizar, reconhecer e compreender efetivamente o léxico nas situações comunicativas que vivenciar.
Abstract: The main objective of this study is to list specialized expressions and terms in English, and their equivalents in Portuguese, used in the area of information technology (IT). To adequately fulfill this aim, we consider knowledge regarding the linguistic-grammatical patterns manifested in authentic texts and in the real use of the language explained by Corpus Linguistics (Berber Sardinha, 2000, 2004; Sinclair, 1991; Tognini-Bonelli, 2001). In conjunction with this methodological basis, we evoke the constituent principles of the Communicative Theory of Terminology proposed by Cabré (1999), in order to compare, in a consistent way, the particularities of Terminology. In fact, our interest in offering an understanding that is not Only advanced, but also articulated about the assumptions of terminological epistemology is such that we will propose, based on the resources of the Theory of Multimodality developed by Kress and Van Leewen (2006; 2011), the development of a bilingual, multimodal electronic glossary that is attractive to the user. Classified as qualitative, the study is exploratory-descriptive in nature and it was conducted at three different moments: (1) application of questionnaires to students from different courses in the IT area on the campuses of the Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Ceará (IFCE ) and to the members of the Apple Developer Academy project, at IFCE – Campus Fortaleza; (2) carrying out extensive research in the chosen English-language corpus, Sage Journal, in order to identify specialized terms and expressions; (3) use of the WordSmith Tools 8.0 program (Scott, 2021) and its Concord and Wordlist tools to analyze the frequency and keyness of terms, in addition to the concordancers that accompany them. This resulted in the English-Portuguese bilingual electronic glossary, designed in the form of an application, capable of being used on multiplatform systems, with paradigms that will benefit consultants, mainly in terms of communicative written competence in English, in addition to having elaborate illustrative images, exclusively to provide a better understanding of the terms.
URI: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/76267
ORCID do(s) Autor(es): https://orcid.org/0000-0002-4948-3483
Currículo Lattes do(s) Autor(es): https://lattes.cnpq.br/5439159873380504
ORCID do Orientador: http://orcid.org/0000-0001-5372-0894
Currículo Lattes do Orientador: http://lattes.cnpq.br/2354889512183706
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
Aparece nas coleções:PPGL - Teses defendidas na UFC

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2023_tese_fsjholanda.pdf8,1 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.