Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/65327
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorPoza, José Alberto Miranda-
dc.date.accessioned2022-04-27T18:22:41Z-
dc.date.available2022-04-27T18:22:41Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.citationPOZA, José Alberto Miranda. Notícia do Projeto “Repertório léxico digital de dúvidas espanhol-português na perspectiva histórico-contrastiva”. Revista Entrepalavras, Fortaleza, ano 11, v. 11, n. especial, p. 284-312, mar. 2022.pt_BR
dc.identifier.issn2237-6321-
dc.identifier.urihttp://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/65327-
dc.description.abstractIn the present work, we report, problematizing them, the guiding parameters of the project entitled “Digital electronic lexicon of doubts at the interfaces between Spanish and Portuguese languages”, which aims to elaborate and implement a Spanish-Portuguese doubts dictionary that includes characteristics that do not exist to date. In this sense, the entries, far from the onomasiological characteristics or lexical equivalents that, in general, present the bilingual dictionaries, will offer semasiological information regarding both the meaning of the slogans and any other linguistic elements, whether of phonic, morphosyntactic or pragmatic character, leading to the resolution of the user’s eventual doubt. We will revisit the areas of contrasting linguistics and historical linguistics in the elaboration of articles, which will allow us to offer, in addition to a panoramic view of the question, an answer focused on why the phenomenon-and not just on the mere description of a fact-, an inexcusable purpose of any scientific approach to its object of study. Interdisciplinary teams of professors, technicians, and students from the Federal University of Pernambuco and the University of Salamanca (Spain) will implement the project. There is currently no similar publication that presents the listed information at the same time. In turn, digital support represents the future of lexicographic publications, since it guarantees universal and free accessibility, facilitates its use by consulting subjects, opening the range of possibilities that the paper format prevented. The project on-screen will highlight the studies in Applied Linguistics (Lexicography, Language Teaching, and Learning), in Historical Linguistics and in Contrasting Linguistics carried out in Brazil by the repercussions, in terms of their internationalization, in view of the direct collaboration in this project of the University of Salamanca (Spain), a world reference institution for teaching Spanish to foreigners for decades.pt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.publisherRevista Entrepalavraspt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectDicionário digital de dúvidas espanhol-portuguêspt_BR
dc.subjectLinguística contrastivapt_BR
dc.subjectLinguística históricapt_BR
dc.subjectSpanish-portuguese digital dictionary of doubtspt_BR
dc.subjectContrasting linguisticspt_BR
dc.subjectHistorical linguisticspt_BR
dc.titleNotícia do Projeto “Repertório léxico digital de dúvidas espanhol-português na perspectiva histórico-contrastiva”pt_BR
dc.typeArtigo de Periódicopt_BR
dc.description.abstract-ptbrNo presente trabalho, noticiamos, problematizando-os, os parâmetros norteadores do projeto intitulado “Repertório léxico eletrônico digital de dúvidas nas interfaces entre as línguas espanhola e portuguesa”, o qual objetiva a elaboração e implantação de um dicionário de dúvidas espanhol-português que inclui características não existentes até o presente. Nesse sentido, os verbetes, longe das características onomasiológicas ou de equivalentes lexicais que, pelo geral, apresentam os dicionários bilíngues, oferecerá informações semasiológicas referentes tanto ao sentido dos lemas quanto a quaisquer outros elementos linguísticos, sejam eles de caráter fônico, morfossintático ou pragmático, conducentes à resolução da eventual dúvida do usuário. Revisitaremos os âmbitos da linguística contrastiva e da linguística histórica na elaboração dos artigos, o que vai permitir oferecer, além de uma visão panorâmica da questão, uma resposta focada no porquê do fenômeno – e não apenas na mera descrição de um fato –, finalidade inescusável de toda aproximação científica ao seu objeto de estudo. Equipes interdisciplinares de professores, técnicos e estudantes da Universidade Federal de Pernambuco e da Universidade de Salamanca (Espanha) executarão o projeto. Não há atualmente nenhuma publicação semelhante que apresente, ao mesmo tempo, as informações elencadas. Por sua vez, o suporte digital representa o futuro das publicações lexicográficas, uma vez que garante a acessibilidade universal e gratuita, facilita seu uso por parte dos sujeitos consultores, abrindo o leque de possibilidades que o formato em papel impedia. O projeto em tela colocará em evidência os estudos em Linguística aplicada (Lexicografia, Ensino-aprendizagem de línguas), em Linguística histórica e em Linguística contrastiva realizados no Brasil pela repercussão, em termos de internacionalização destes, tendo em vista a colaboração direta neste projeto da Universidade de Salamanca (Espanha), instituição de referência mundial há décadas no Ensino da Língua Espanhola para Estrangeiros.pt_BR
dc.title.enNews about the Project for the elaboration of the “Digital lexical repertoire of Spanish-Portuguese doubts” in the historical-contrasting perspectivept_BR
Aparece nas coleções:DLV - Artigos publicados em revistas científicas

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2022_art_jampoza.pdf243,45 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.