Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/59754
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisorSantos, Silvana Aguiar dos-
dc.contributor.authorGuedes, Michelle Arrais-
dc.date.accessioned2021-07-27T19:35:38Z-
dc.date.available2021-07-27T19:35:38Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.citationGUEDES, Michelle Arrais. Políticas de tradução e intérpretes surdos. Orientadora: Silvana Aguiar dos Santos. 2021. 105 f. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2021.pt_BR
dc.identifier.urihttp://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/59754-
dc.description.abstractIn the Brazilian labor market, demands for deaf interpreters services have been increasing considerably, and qualified professionals have been called upon to compose teams of professionals. This research aims to analyze the academic productions carried out by deaf researchers, in order to discover trends, characteristics, and main discussions addressed in these researches. Based on these results, we intend to contribute with the creation of translation and interpretation policies for the deaf, since the work and research developed by deaf researchers are barely visible in Brazil. The theoretical references, we cite authors such as Boudreault (2005), Schäffner (2007), Meylaerts (2011), Pereira (2010), Santos (2013), Rodrigues and Beer (2015), Ferreira (2019) and Pinheiro (2020), as they bring up important reflections for the work on ETILS (Sign Language Translation and Interpretation Studies). With data surveys aimed at translators and interpreters, these authors point out the absence of deaf interpreters in ETILS research and mapping. Recently, Ferreira (2019) and Pinheiro (2020) carried out important mappings and discussed issues applied to the demands of deaf translators and interpreters. In the methodological part, this research has a qualitative approach, of the descriptive-documental type to represent and discuss academic productions in dissertations, theses, articles and book chapters that address deaf translators and interpreters. When investigating these important elements and observing the number of works, where they were published, and in which institutions, we believe we contribute to the visibility of deaf translators and interpreters. In addition, there are several ongoing researches and preliminary results show different demands, such as language pairs in different graduate programs in translation studies. Professional education, these professionals’ interpretive processes, the struggle for recognition, and professional valorization of deaf translators and interpreters are the most recurrent themes discussed in the dissertations analyzed in this research. Lastly, as a translation policy, we propose raising consciousness about the lack of visibility and respect for the deaf translator and interpreter ensuring that they have professional education and a fair remuneration for their work. Expanding the visibility of this category, the translation and interpretation policies should promote the empowerment of deaf sign language translators and interpreters in different professional contexts.pt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.subjectIntérpretes para surdospt_BR
dc.subjectLíngua de sinais - Traduções - Estudo e ensino (Superior)pt_BR
dc.titlePolíticas de tradução e intérpretes surdospt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.description.abstract-ptbrNo mercado de trabalho brasileiro, as demandas por tradutores e intérpretes surdos têm aumentado bastante e profissionais qualificados têm sido chamados para compor equipes de profissionais. Este trabalho tem o objetivo de analisar as produções acadêmicas realizadas por pesquisadores surdos, a fim de descobrir as tendências, características e principais discussões adotadas nessas pesquisas. Pretende-se com base nesses resultados contribuir com a criação de políticas de tradução e interpretação para surdos, pois os trabalhos e pesquisas desenvolvidos por esses pesquisadores estão pouco visíveis em nosso país. O referencial teórico dessa pesquisa conta com autores como Boudreault (2005), Schäffner (2007), Meylaerts (2011), Pereira (2010), Santos (2013), Rodrigues e Beer (2015), Ferreira (2019) e Pinheiro (2020), os quais discutem importantes reflexões para os trabalhos sobre ETILS (Estudos da tradução e interpretação da língua de sinais). Em comum, esses autores mostram levantamentos de dados voltados para os tradutores e intérpretes e apontam as ausências sobre intérpretes surdos nas pesquisas e mapeamentos dos ETILS. Mais recentemente, Ferreira (2019) e Pinheiro (2020) realizaram importantes mapeamentos e discutiram questões aplicadas as demandas dos tradutores e intérpretes surdos. Na parte metodológica, a presente pesquisa conta com uma abordagem qualitativa, do tipo descritiva-documental para representar e discutir as produções acadêmicas no formato de teses, dissertações, artigos e capítulos de livros que abordam sobre tradutores e intérpretes surdos. Ao investigar esses elementos importantes e observar quantos trabalhos, onde foram publicados e em que instituições, acreditamos contribuir para a visibilidade dos tradutores e intérpretes surdos. Além disso, os resultados preliminares mostram que várias pesquisas estão em andamento, mostrando diferentes demandas e pares linguísticos em diferentes programas de pós-graduação em estudos da tradução. A formação dos tradutores e intérpretes surdos, os processos interpretativos por esses profissionais e a luta por reconhecimento e valorização profissional aparecem como os principais resultados discutidos nas dissertações analisadas nesta pesquisa. Por fim, propomos como política de tradução um olhar atento para a falta de visibilidade e o respeito ao tradutor e intérprete surdo, defendendo que os mesmos possam conquistar uma formação profissional e remuneração justa pelo seu trabalho prestado. As políticas de tradução e de interpretação devem promover o empoderamento dos tradutores e intérpretes surdos de línguas de sinais em diferentes contextos profissionais, ampliando a visibilidade dessa categoria.pt_BR
Aparece nas coleções:POET - Dissertações defendidas na UFC

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2021_dis_maguedes.pdf1,54 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.