Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/53837
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Vieira, Teresinha Penaforte | - |
dc.contributor.author | Praxedes Filho, Pedro Henrique Lima | - |
dc.date.accessioned | 2020-09-03T23:30:19Z | - |
dc.date.available | 2020-09-03T23:30:19Z | - |
dc.date.issued | 2020 | - |
dc.identifier.citation | VIEIRA, Teresinha Penaforte; PRAXEDES FILHO, Pedro Henrique Lima. O aspecto contextual da textualidade via LSF numa intervenção pedagógica sobre a atividade tradutória. Revista Entrepalavras, Fortaleza, ano 10, v. 10, n. 9 especial, p. 8-28, ago. 2020. | pt_BR |
dc.identifier.issn | 2237-6321 | - |
dc.identifier.uri | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/53837 | - |
dc.description.abstract | This article aims at reporting on part of a study whose purpose was to investigate the development of in-training translators’ bilingual subcompetence and meta-reflection (HURTADO ALBIR, 2005; PACTE, 2003; VASCONCELLOS; PAGANO, 2005; and others) on aspects concerning textuality/texture (HALLIDAY; MATTHIESSEN, 2014), in the Portuguese-English linguistic pair. The reported on part deals solely with the aspect relative to the relationship between texts and context. The research, oriented by SFL and translation studies, was developed via a pedagogical intervention and carried out with BA students in English and Translation at State University of Ceará. The corpus consisted of the answers given to questions in five pedagogical activities and the comments provided in initial and final interviews. The results pertaining to Activity 1 – about the texts-context relationship –, and the comments made in the final interview demonstrated an increase in the participants’ level of bilingual subcompetence and in the level of their meta-reflexive capacity as for the aforementioned aspect, having led to an increment in their skills at reading (in a broad sense), which, consequently, influences their translation choices. | pt_BR |
dc.language.iso | pt_BR | pt_BR |
dc.publisher | Revista Entrepalavras | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | Estudos da tradução | pt_BR |
dc.subject | Linguística Sistêmico-Funcional | pt_BR |
dc.subject | Competência tradutória | pt_BR |
dc.title | O aspecto contextual da textualidade via LSF numa intervenção pedagógica sobre a atividade tradutória | pt_BR |
dc.type | Artigo de Periódico | pt_BR |
dc.description.abstract-ptbr | Neste artigo, buscamos relatar parte de uma pesquisa cujo objetivo foi investigar o desenvolvimento da subcompetência bilíngue e metarreflexão de tradutores em formação (HURTADO ALBIR, 2005; PACTE, 2003; VASCONCELLOS; PAGANO, 2005; entre outros) sobre aspectos relativos à textualidade/tessitura (HALLIDAY; MATTHIESSEN, 2014), no par linguístico português-inglês. A parte relatada trata apenas do aspecto ‘relação textos-contexto’. A pesquisa, orientada pela LSF e estudos da tradução, foi desenvolvida via intervenção pedagógica aplicada a bacharelandos em Língua Inglesa/Tradução da Universidade Estadual do Ceará. O corpus foi constituído pelas respostas a questões em cinco atividades pedagógicas e pelos comentários feitos em entrevistas inicial e final. Os resultados relativos à Atividade 1, sobre a relação textos-contexto, e a comentários na entrevista final demonstraram uma elevação no nível de subcompetência bilíngue dos participantes e de sua capacidade metarreflexiva sobre esse aspecto, tendo levado ao incremento de suas habilidades de leitura (no sentido amplo), o que, consequentemente, influencia suas escolhas tradutórias. | pt_BR |
dc.title.en | The contextual aspect of textuality via SFL in a pedagogical intervention on translation | pt_BR |
Aparece nas coleções: | DLV - Artigos publicados em revistas científicas |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2020_art_tpvieiraphlpfilho.pdf | 321,53 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.