Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/51573
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorFarias, Emília Maria Peixoto-
dc.date.accessioned2020-05-06T11:21:34Z-
dc.date.available2020-05-06T11:21:34Z-
dc.date.issued2009-
dc.identifier.citationFARIAS, Emilia Maria Peixoto. Metáfora, dicionário e ensino. Revista Letras de Hoje, Porto Alegre (RS), v. 44, n. 3, p. 94-100, jul./set. 2009.pt_BR
dc.identifier.issn1984-7726-
dc.identifier.urihttp://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/51573-
dc.description.abstractThis paper aims to present the metaphoric language as a reflection of ways of thinking and reasoning. As so, the expressions manifested in different languages may reveal common ways of reasoning. Taking into consideration the teaching perspective, we understand that trying to identify the interculture similarities is a relevant factor. In this particular aspect, dictionaries serve as an important means to teach language. The theoretical principles on which we base this work are those described in the Conceptual Metaphor Theory (LAKOFF; JOHNSON, 1980; 1999) and Kövecses (2001; 2005). The lexicographic works which were chosen are: Deignan(1997),Collins Cobuild (1999) and Borba (2004). These dictionaries have their entries extracted from data based upon written and spoken language corpora.pt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.publisherRevista Letras de Hojept_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectMetáforapt_BR
dc.subjectTeoria da Metáfora Conceitualpt_BR
dc.subjectDicionáriopt_BR
dc.subjectLínguas - Estudo e ensinopt_BR
dc.titleMetáfora, dicionário e ensinopt_BR
dc.typeArtigo de Periódicopt_BR
dc.description.abstract-ptbrO objetivo do presente trabalho é apresentar as expressões metafóricas como reflexos de processos de conceptualização e, como tal, as manifestações em diferentes línguas podem revelar compartilhamento nas formas de compreensão. Sendo assim, na perspectiva do ensino/aprendizagem de línguas, acreditamos que buscar as semelhanças interculturais seja um fator relevante. Nessa perspectiva, os dicionários tornam-se uma ferramenta indispensável na identificação dessas semelhanças, pois são repositórios das culturas e dos saberes dos povos. Para atingirmos nosso objetivo, tomaremos como base os princípios teóricos que embasam a (LAKOFF; JOHNSON, 1980; 1999) e Kövecses (2001; 2005). As obras lexicográficas escolhidas são: Deignan (1997), Collins Cobuild (1999) e Borba (2004). Todas têm em comum uma nomenclatura organizada com base em corpora de língua nas modalidades escrita e oral.pt_BR
Aparece nas coleções:DLE - Artigos publicados em revistas científicas

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2009_art_empfarias.pdf424,83 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.