Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/36770| Tipo: | Artigo de Periódico |
| Título: | Explicitação, normalização e simplificação: estudo de caso no Corpus Paralelo a good man is hard to find e duas traduções |
| Autor(es): | Silva, Janailton Mick Vitor da Harden, Alessandra Ramos de Oliveira Barcellos, Carolina Pereira |
| Palavras-chave: | Características dos textos traduzidos;Flannery O’Connor;Features of translated texts;Corpus-Based Translation Studies |
| Data do documento: | 2018 |
| Instituição/Editor/Publicador: | Revista de Letras |
| Citação: | Silva, J. M. V.; Harden, A. R. O.; Barcellos, C. P. (2018) |
| Resumo: | Neste artigo, apresenta-se um estudo de caso voltado à investigação das características dos textos traduzidos (TTs), conduzida mediante análise de duas traduções do conto de Flannery O’Connor (1977), “A good man is hard to fi nd”, uma feita por Froes (2008) e outra elaborada por O’Shea (1991). Para tanto, são utilizados os programas WordList e Concord do WordSmith Tools®, seguindo metodologia dos Estudos de Tradução baseados em Corpus (ETBC). Os resultados indicam que as características dos TTs são utilizadas diferentemente pelos tradutores e que a conceituação dessas características é multifacetada. |
| Abstract: | In this article, the focus rests on a case study about the features of translated texts (TT), in which two translations of Flannery O’Connor’s short story (1977)‘A good man is hard to find’ are analyzed. One was authored by Froes (2008) and the second was published by O’Shea (1991). To this end, two WordSmith Tools© programs have been used, WordList and Concord. The results of the study indicate that these features are employed differently in each translation and that the (theoretical) understanding of such concepts is multifaceted. |
| Descrição: | SILVA, Janailton Mick Vitor da; HARDEN, Alessandra Ramos de Oliveira; BARCELLOS, Carolina Pereira. Explicitação, normalização e simplificação: estudo de caso no Corpus Paralelo a good man is hard to find e duas traduções. Revista de Letras, Fortaleza, v. 1, n. 37, p. 163-176, jan./jun.2018. |
| URI: | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/36770 |
| ISSN: | 2358-4793 (online) 0101-8051 (impresso) |
| Tipo de Acesso: | Acesso Aberto |
| Aparece nas coleções: | DLV - Artigos publicados em revistas científicas |
Arquivos associados a este item:
| Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
|---|---|---|---|---|
| 2018_art_jmvsilvaarohardenldra.pdf | 1,19 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.