Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/34253
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorMoreira, Rubenita Alves-
dc.contributor.authorCarvalho, Tatiana Lourenço de-
dc.contributor.authorMoreno, Maria Isabel Leal-
dc.date.accessioned2018-07-20T12:09:28Z-
dc.date.available2018-07-20T12:09:28Z-
dc.date.issued2014-
dc.identifier.citationMoreira, R. A.; Carvalho, T. L.; Moreno, M. I. L. (2014)pt_BR
dc.identifier.isbn978-85-7621-085-6-
dc.identifier.urihttp://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/34253-
dc.descriptionMOREIRA, Rubenita Alves; CARVALHO, Tatiana Lourenço de; MORENO, Maria Isabel Leal. Tradução intersemiótica/adaptação teatral em E/LE: de “La celestina” a “La regenta”, un giro musical por la Literatura Española. In: CARVALHO, Tatiana Lourenço de; PONTES, Valdecy de Oliveira. (orgs). Tradução e ensino de línguas: desafios e perspectivas. Mossoró: UERN, 2014. p. 134-149.pt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.publisherUERNpt_BR
dc.subjectEnsino de língua e de literaturapt_BR
dc.subjectLiteratura espanholapt_BR
dc.subjectTradução intersemióticapt_BR
dc.titleTradução intersemiótica/adaptação teatral em E/LE: de “La celestina” a “La regenta”, un giro musical por la Literatura Españolapt_BR
dc.typeCapítulo de Livropt_BR
dc.description.abstract-ptbrO artigo em questão tem o intuito de resgatar a memória de uma exitosa atividade extensionista do ensino de língua e de literatura espanhola a partir da adaptação e tradução de obras literárias para o teatro, como também de dialogar a prática ocorrida neste contexto universitário com teorias da tradução intersemiótica e da adaptação de textos escritos em espanhol. A razão principal para a elaboração da adaptação teatral foi didático-pedagógica, e a adaptação pôde ser usada como material de apoio, visando a despertar no aluno o interesse pelas disciplinas de literatura espanhola que ainda viria a estudar. Usar a adaptação teatral como material de apoio tem a mesma finalidade que as leituras graduadas nos níveis iniciais, que é ativar conhecimentos linguísticos e de mundo no alunado. Esse uso da adaptação teatral como material de apoio está de acordo com as orientações do Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación, quando considera que os alunos aprendem uma segunda língua ―mediante a exposição direta a enunciados falados e a textos escritos especialmente escolhidos (por exemplo, adaptados) em L2 (‗material de entrada (input) inteligível‘)‖23 (MARCO, Cap.6, item 6.4.1.,b, p.141). [...]pt_BR
Aparece nas coleções:PPGLE - Capítulos de livro

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2014_capliv_ramoreiratlcarvalhomilmoreno.pdf332,04 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.