Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/33288
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Pontes, Valdecy de Oliveira | - |
dc.contributor.author | Freitas, Clarissa Paiva de | - |
dc.date.accessioned | 2018-06-28T18:27:19Z | - |
dc.date.available | 2018-06-28T18:27:19Z | - |
dc.date.issued | 2017 | - |
dc.identifier.citation | PONTES, Valdecy de Oliveira; FREITAS, Clarissa Paiva de. La traducción como una estrategia didáctica para la enseñanza de español como lengua extranjera. Transversal - Revista em Tradução, Fortaleza, v. 3, n. 5, p. 3-14, 2017. | pt_BR |
dc.identifier.issn | 2446-8959 (online) | - |
dc.identifier.uri | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/33288 | - |
dc.description.abstract | With the advances of didactics of the Teaching of Languages, and of Didactics of Translation, it a mutual articulation was possible among areas of studies, which brought about the reuse of translation in class, regarding its potentials as a didactic tool for the teaching/learning of a FL. In this article, we are going to reflect on the use of translation as a didactic strategy for the teaching of Spanish as a foreign language. In order to do so, we consider the theoretical background defended by Costa (1988), Atkinson (1987), Lavault (1986), Hurtado Albir (1994), Romanelli (2009), Pontes (2014) and Widdowson (1991), about the use of translation in a communicative context of language teaching. Its goal is to stimulate a reflection on the importance of considering the issue of translation in the teaching of Spanish as a foreign language. | pt_BR |
dc.language.iso | es | pt_BR |
dc.publisher | Transversal - Revista em Tradução | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | Enseñanza de español | pt_BR |
dc.subject | Traducción | pt_BR |
dc.subject | Estrategia didáctica | pt_BR |
dc.subject | Spanish teaching | pt_BR |
dc.title | La traducción como una estrategia didáctica para la enseñanza de español como lengua extranjera | pt_BR |
dc.type | Artigo de Periódico | pt_BR |
dc.description.abstract-es | Con los avances de la Didáctica de Enseñanza de Lenguas y de la Didáctica de la Traducción, ha sido posible una articulación entre estas dos áreas, lo que proporcionó la reabilitación del uso de la traducción en el aula, teniendo en cuenta sus potencialidades como recurso didáctico para la enseñanza de LE. En el presente trabajo, vamos a reflexionar sobre el uso de la traducción como una estrategia didáctica para la enseñanza de español como lengua extranjera. Para eso, se adoptaron referenciales teóricos defendidos por Costa (1988), Atkinson (1987), Lavault (1986), Hurtado Albir (1994), Romanelli (2009),Pontes (2014) y Widdowson (1991), en lo concerniente al uso de la traducción dentro de un contexto comunicativo de la enseñanza de lenguas. Se busca instigar una reflexión sobre la importancia de considerar el tema de la traducción en la enseñanza de español como lengua extranjera. | pt_BR |
Aparece nas coleções: | DLE - Artigos publicados em revistas científicas |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2017_art_vopontescpfreitas.pdf | 182,34 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.