Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/25814
Tipo: | Artigo de Evento |
Título: | O coro trágico volta à cena: uma análise dos elementos trágicos na transmutação de Abril Despedaçado |
Autor(es): | Lima, Beatriz Furtado Alencar |
Palavras-chave: | Tradução intersemiótica;Literatura;Cinema;Cultura |
Data do documento: | 2008 |
Instituição/Editor/Publicador: | XI Congresso Internacional da ABRALIC |
Citação: | LIMA, Beatriz Furtado Alencar. O coro trágico volta à cena: uma análise dos elementos trágicos na transmutação de Abril Despedaçado. In: CONGRESSO INTERNACIONAL DA ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE LITERATURA COMPARADA, 11., 2008, São Paulo. Anais do ... São Paulo: ABRALIC, 2008. |
Resumo: | Encarando a adaptação fílmica como uma tradução intersemótica, analisamos, neste artigo, um elemento presente no livro Abril Despedaçado, do escritor albanês Ismail Kadaré para o filme homônimo de Walter Salles. Apresentamos o coro trágico que se faz presente por meio das carpideiras albanesas no romance de Kadaré e que é ressignificado por Salles por meio das rezadeiras nordestinas. Como resultado das análises constatamos o continuum entre as culturas albanesa e brasileira. Albânia e Brasil: países de culturas aparentemente distantes, mas que se interceptam na representação do drama humano. Com base em nossas análises concluímos que a tradução de Salles é uma recriação artística em que diferentes culturas dialogam entre si num movimento de circularidade cultural. |
URI: | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/25814 |
Tipo de Acesso: | Acesso Aberto |
Aparece nas coleções: | DLE - Trabalhos apresentados em eventos |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2008_eve_bfalima.pdf | 147,3 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.