Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/23466
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorSales, Janaina Jenifer de-
dc.date.accessioned2017-06-21T14:02:36Z-
dc.date.available2017-06-21T14:02:36Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.citationSALES, Janaina Jenifer de. Escutamentos de Bernardo: sobre o haiku japonês e "O livro de Bernardo". Revista Entrelaces, Fortaleza, v. 1, n. 8, p. 52-63, jul./dez. 2016.pt_BR
dc.identifier.issn1980-4571 (online)-
dc.identifier.urihttp://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/23466-
dc.description.abstractIt’s been a long time since the Western Poetry, as well as other arts, surrendered itself to the charms and exoticism of Eastern philosophy and aesthetics, through what became known as "japonism". This trend has influenced even the Brazilian modernist poets, and throughout the twentieth century the "haiku" was practiced among them, coming up to the present day. This article makes a connection between the poetry of Manoel de Barros, and this traditional Japanese poetic form. Therefore, the second part of Tratado geral das grandezas do ínfimo (2001), entitled "O livro de Bernardo", is used. In order to allow the reader an understanding of the essential elements of haiku, Octavio Paz’s “A tradição do haiku” (1954) and “A Poesia de Matsuo Bashô” (1970) are utilized. The Mexican poet and diplomat was a great responsible for the divulgation of this kind of poetry in the West.pt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.publisherRevista Entrelacespt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectManoel de Barrospt_BR
dc.subjectPoesia brasileirapt_BR
dc.subjectHaikupt_BR
dc.subjectBrazilian poetrypt_BR
dc.titleEscutamentos de Bernardo: sobre o haiku japonês e O livro de Bernardopt_BR
dc.typeArtigo de Periódicopt_BR
dc.description.abstract-ptbrHá muito tempo a poesia ocidental, assim como outras artes, rendeu-se aos encantos e exotismos da estética e da filosofia oriental, por meio do que ficou conhecido na época como “japonismo”. Essa tendência influenciou até mesmo os poetas modernistas brasileiros e, durante todo o século XX o “haiku” ou “haicai” passou a ser praticado no Brasil, chegando até os dias de hoje. Neste trabalho, faremos uma aproximação entre a poesia de Manoel de Barros e essa forma poética tradicional japonesa. Para tanto, utilizaremos a segunda parte da obra Tratado geral das grandezas do ínfimo (2001), intitulada “O livro de Bernardo”, bem como os ensaios “A tradição do haiku” (1954) e “A poesia de Matsuo Bashô” (1970), de Octávio Paz. O poeta e diplomata mexicano foi um dos grandes responsáveis pela divulgação desse tipo de poesia no Ocidente, e suas ideias servirão de base para que se possa compreender os elementos essenciais do haiku.pt_BR
Aparece nas coleções:PPGLE - Artigos publicados em revistas científicas

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2016_art_jjsales.pdf379,49 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.