Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/65568
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | François, Michel Emmanuel Félix | - |
dc.date.accessioned | 2022-05-05T19:03:44Z | - |
dc.date.available | 2022-05-05T19:03:44Z | - |
dc.date.issued | 2021 | - |
dc.identifier.citation | FRANÇOIS, Michel Emmanuel Félix. Translation and note on translation of “The man who knew javanese” by Lima Barreto. Revista de Letras, Fortaleza, v. 2, n. 40, p. 116-129, jul./dez. 2021. | pt_BR |
dc.identifier.issn | 2358-4793 | - |
dc.identifier.uri | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/65568 | - |
dc.description.abstract | This text is a translation to English of “The man who knew javanese” by Lima Barreto with an introductory note. The note on the translation presents a brief overview of the challenges of translating Lima Barreto’s prose, such as the creation of the character as the representational constitution of the society of that time and the author’s style with a creative syntax, which attests to the types portrayed in the narrative. The tone of rascality, which permeates the short story, was one of the objectives sought in the translation. | pt_BR |
dc.language.iso | pt_BR | pt_BR |
dc.publisher | Revista de Letras | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | Lima Barreto | pt_BR |
dc.subject | The man who knew javanese | pt_BR |
dc.subject | Translation into english | pt_BR |
dc.subject | O homem que sabia javanês | pt_BR |
dc.subject | Tradução para o inglês | pt_BR |
dc.title | Tradução e nota à tradução de “O homem que sabia javanês” de Lima Barreto | pt_BR |
dc.type | Artigo de Periódico | pt_BR |
dc.description.abstract-ptbr | Esse texto é uma tradução de “O homem que sabia javanês” de Lima Barreto para o inglês acompanhado de uma nota introdutória. A nota à tradução apresenta um breve apanhado dos desafios da tradução da prosa limabarretiana, tais como a criação de personagem como representação da sociedade de então e o estilo próprio do autor com uma sintaxe criativa que evidencia os tipos tratados na narrativa. O tom de malandragem que permeia o conto foi um dos principais objetivos buscados na tradução | pt_BR |
dc.title.en | Translation and note on translation of “The man who knew javanese” by Lima Barreto | pt_BR |
Aparece nas coleções: | DLV - Artigos publicados em revistas científicas |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2021_art_meffrançois.pdf | 288,71 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.