Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/53980Registro completo de metadatos
| Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Melo, Jinnye Altamira de Paiva | - |
| dc.contributor.author | Freitas, Luana Ferreira de | - |
| dc.date.accessioned | 2020-09-11T20:32:34Z | - |
| dc.date.available | 2020-09-11T20:32:34Z | - |
| dc.date.issued | 2020 | - |
| dc.identifier.citation | MELO, Jinnye Altamira de Paiva; FREITAS, Luana Ferreira de. Gender in Literary Translation: a Corpus-Based Study of the English Translations of Chenzhong De Chibang. Revista de Letras, Fortaleza, v. 1, n. 39, p. 100-102, jan./jun. 2020. Resenha da obra de: MENG, Lingzi. Gender in Literary Translation: a Corpus-Based Study of the English Translations of Chenzhong De Chibang. Singapore: Springer, 2019. 169p. | pt_BR |
| dc.identifier.issn | 0101-8051 | - |
| dc.identifier.issn | 2358-4793 | - |
| dc.identifier.uri | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/53980 | - |
| dc.language.iso | pt_BR | pt_BR |
| dc.publisher | Revista de Letras | pt_BR |
| dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
| dc.subject | Estudos da Tradução | pt_BR |
| dc.subject | Revisão de literatura | pt_BR |
| dc.subject | Estudos de gênero e linguagem | pt_BR |
| dc.title | Resenha de Gender in Literary Translation: a Corpus-Based Study of the English Translations of Chenzhong De Chibang | pt_BR |
| dc.type | Artigo de Periódico | pt_BR |
| dc.description.abstract-ptbr | Gender in Literary Translation: A Corpus-Based Study of the English Translations of Chenzhong De Chibang, escrito por Lingzi Meng, faz parte de uma série que publica monografias baseadas em estudos de corpora no contexto de estudos interculturais. Este é o volume três da série e tem uma maior aproximação com a disciplina Estudos da Tradução. O livro se divide em seis capítulos: Introdução; revisão de literatura; quadro teórico; metodologia; resultados e discussão; conclusão. O volume analisa duas traduções para a língua inglesa do livro de ficção chinês Chenzhong De Chibang (1981) de Zhang Jie, escritora bastante conhecida da literatura chinesa. O romance foi publicado pela editora People’s Literature Publishing House em Pequim e seu sucesso foi imediato, chegando a ser premiado pelo Mao Dun Literature Prize como ficção em 1985. Uma das traduções, Heavy Wings, é de Howard Goldblatt e foi publicada pela Grove Weidenfeld em Nova Iorque em 1989. A segunda, Leaden Wings, foi traduzida por Gladys Yang e publicada pela editora Virago Press em Londres, 1987. [...] | pt_BR |
| Aparece en las colecciones: | DLV - Artigos publicados em revistas científicas | |
Ficheros en este ítem:
| Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
|---|---|---|---|---|
| 2020_art_japmelolffreitas.pdf | 300,14 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.