Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/46821
Tipo: Artigo de Periódico
Título : Alsácia e Martinica: os contatos que originaram o atual cenário linguístico francês
Título en inglés: Alsace and Martinique: the contacts that originated the current french linguistic scenario
Autor : Mello, Pedrita Mynssen
Guisan, Pierre
Palabras clave : Dialetos crioulos;Identidade;Contatos
Fecha de publicación : 2018
Editorial : Revista de Letras - UFC
Citación : MELLO, Pedrita Mynssen; GUISAN, Pierre. Alsácia e Martinica: os contatos que originaram o atual cenário linguístico francês. Revista de Letras, Fortaleza, v. 37, n. 2, p. 256-269, jul./dez. 2018.
Resumen en portugués brasileño: O presente trabalho visa comparar duas formações linguísticas regionais distintas no atual território da República Francesa, considerando tanto o “Hexágono” quanto seus territórios “além-mar”. A primeira é a atual região da Alsácia, fronteira com a Alemanha, e a segunda o atual departamento ultramarino da Martinica, uma ilha localizada entre o mar do Caribe e o oceano Atlântico. Ambas as regiões preservam, em diferentes proporções e contextos, sua língua regional, sendo elas o alsacien e o créole martiniquais. Foram comparados os contatos que originaram as duas línguas apontadas com base em dados populacionais, localidade, políticas linguísticas regionais, políticas educacionais, a situação hierárquica dessas e de outras línguas existentes nessas comunidades e como se comportaram sob a política linguística nacional desde a Revolução de 1789. Ao tratar a formação dessas línguas, devemos analisar a formação do povo que a fala: a Alsácia foi formada a partir das “grandes migrações” dos povos germânicos nos séculos V e VI e dois deles ainda estão bem presentes na região assim como quatro línguas que juntas caracterizam modernamente o alsacien. De outro lado, temos a Martinica: a colonização francesa na ilha começou simbolicamente em 1635 e até final do século XVIII o tráfico de escravos ainda era bem marcante e afirma-se que houvesse até treze nações africanas diferentes convivendo entre si. Mesmo sendo ambas provenientes de contatos de povos, o crioulo da Martinica se encaixa perfeitamente nos critérios para ser considerada uma língua crioula, entretanto, por questões puramente extralinguísticas, o alsaciano não pode. Poderíamos ponderar a respeito da não existência de crioulos, mas sim de processos históricos e culturais de crioulização? A reflexão traz essa disparidade fundamentada em Calvet (2003, 1996); Chauderson (1989); Couto (2003, 1996); e Guisan (1998).
Abstract: This article aims to compare two distinct regional linguistic formations in the present territory of the French Republic, considering both the “Hexagon” and its overseas regions. The first one is the present region of Alsace, which borders Germany. The second one is the currently overseas department of Martinique, an island located between the Caribbean Sea and the Atlantic Ocean. Both regions preserve, in different proportions and contexts, their regional language, which are the Alsacien and the Créole Martiniquais. We have established a comparison between the contacts that gave rise to the two languages based on the population data, location, regional language policies, educational policies, the hierarchical status of these and other existing languages in these communities as well as how these aspects have behaved under the national language policy since the revolution of 1789. When dealing with these languages’ formations, we should also analyze the formation of the people who speak these languages: Alsace was formed from the “great migrations” of the Germanic peoples during the 5th and 6th centuries and two of them are still present in the region, as well as four languages which together mark the modern Alsacien. On the other hand, we have Martinique: the French colonization on the island began symbolically in 1635 and until the late 18th century the slave trade was still well marked in the region. It’s affirmed that this region has had up to thirteen different nations living with each other. Even though both languages have its origins from contacts of people, the Martinique Creole fits perfectly on the criteria to be considered a Creole language, however, for purely extra linguistics reasons, the Alsatian cannot. Could we ponder on the non-existence of Creoles, but on historical and cultural processes of creolization? This line of thought brings this disparity based on Calvet (2003, 1996), Chauderson (1989), Christian (2003, 1996) and Guisan (1998).
URI : http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/46821
ISSN : 2358-4793
Derechos de acceso: Acesso Aberto
Aparece en las colecciones: DLV - Artigos publicados em revistas científicas

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
2018_art_pmmellopguisan.pdf406,55 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.