Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/38450
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Romão, Tito Lívio Cruz | - |
dc.date.accessioned | 2018-12-26T17:45:32Z | - |
dc.date.available | 2018-12-26T17:45:32Z | - |
dc.date.issued | 2018 | - |
dc.identifier.citation | ROMÃO, Tito Lívio Cruz. Martin Opitz e seu “Manual de Poética Alemã”. Revista Entrelaces, Fortaleza, v. 1, n. 12, p. 109-126, abr./jun. 2018. | pt_BR |
dc.identifier.issn | 1980-4571 | - |
dc.identifier.uri | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/38450 | - |
dc.language.iso | pt_BR | pt_BR |
dc.publisher | Revista Entrelaces | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | Barroco | pt_BR |
dc.subject | Poética Alemã | pt_BR |
dc.subject | Língua-Padrão | pt_BR |
dc.title | Martin Opitz e seu “Manual de Poética Alemã” | pt_BR |
dc.type | Artigo de Periódico | pt_BR |
dc.description.abstract-ptbr | No ano de 1624, Martin Opitz, um homem de origem modesta nascido na Baixa Silésia, atual Polônia, região onde então se falava a língua alemã, publicou seu Manual de Poética Alemã. Opitz logrou esse feito ainda muito jovem, após ter realizado estudos de Filosofia e Direito na Universidade de Heidelberg e ter passado uma temporada na cidade neerlandesa de Leyden. Tradutor de autores da Antiguidade Clássica como Píndaro e Safo, mas também conhecedor das obras de célebres humanistas do Renascimento como Petrarca e Ronsard, com sua Poética Alemã Opitz conseguiu abrir as portas para a Literatura Alemã de então; dessa forma, as Belas-Letras alemãs finalmente podiam envidar esforços para livrar-se do jugo da língua latina, que àquela época ainda predominava como idioma erudito usado na redação de obras literárias e científicas na Alemanha. Neste trabalho serão destacadas algumas das regras de versificação concebidas por Opitz, tais como: opção por versos alexandrinos, obediência aos preceitos de tonicidade e atonicidade das palavras constituintes dos versos; emprego de pés iâmbicos e trocaicos segundo o uso natural da língua alemã; renúncia ao uso de estrangeirismos; consciência da ordem das palavras conforme as regras da língua alemã; atenção a questões fonológicas, dentre outras. | pt_BR |
Aparece nas coleções: | PPGLE - Artigos publicados em revistas científicas |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2018_art_tlcromao.pdf | 810,99 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.