Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/26433
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorPlantin, Rosemeire Selma Monteiro-
dc.date.accessioned2017-10-06T18:21:28Z-
dc.date.available2017-10-06T18:21:28Z-
dc.date.issued2008-
dc.identifier.citationPlantin, R. S. M. (2008)pt_BR
dc.identifier.issn1983-4675-
dc.identifier.urihttp://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/26433-
dc.descriptionPLANTIN, Rosemeire Selma Monteiro. Comparaison phraséologique du lilas dans les chansons fraçaises et brésiliennes. Acta Scientiarum - Language and Culture, Maringá, v. 30, n. 2, p. 215-220, 2008.pt_BR
dc.language.isofrpt_BR
dc.publisherActa Scientiarum - Language and Culturept_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectFraseologiapt_BR
dc.subjectUniverso culturalpt_BR
dc.subjectCorespt_BR
dc.subjectCanções brasileiraspt_BR
dc.titleComparaison phraséologique du lilas dans les chansons fraçaises et brésiliennespt_BR
dc.title.alternativeComparação fraseológica do lilás em canções francesas e brasileiraspt_BR
dc.typeArtigo de Periódicopt_BR
dc.description.abstract-ptbrNosso trabalho tem por objetivo apresentar a relação entre o universo cultural de uma dada comunidade e a construção e as unidades linguísticas que expressam esse universo. Para ilustrar esta relação, apresentamos a trajetória da cor lilás nas canções brasileiras.pt_BR
dc.description.abstract-frNotre travail a pour but de présenter un aspect du rapport entre la connaissance de l’univers culturel d’une communauté et la construction du sens des unités linguistiques par lesquelles elle s’exprime, et, pour illustrer cette relation, nous avons choisi la trajectoire de la couleur lilas dans la chanson brésilienne.pt_BR
Aparece nas coleções:DLV - Artigos publicados em revistas científicas

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2008_art_rsmonteiroplantin.pdf161,61 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.